劍閣橫云峻,鑾輿出狩回。
譯文:劍門山高聳入云,險峻無比;我避亂到蜀,今日得以回京。
注釋:幸蜀西至劍門:幸蜀:駕臨四川。劍門,古縣名,今四川省劍閣東北,因劍門山而得名。此詩是唐玄宗李隆基在安史之亂時長安收復后從四川回京時,行至劍門時所寫。鑾輿:皇帝的車駕,此處是李隆基自指。出狩:皇帝到外地巡視稱出狩。
翠屏千仞合,丹嶂五丁開。
譯文:只見那如翠色屏風的山峰,高有千仞,那如紅色屏障的石壁,全憑五位大力士開出路徑。
注釋:五丁開:傳說中蜀道是由五個大力士(五?。╅_通的。
灌木縈旗轉,仙云拂馬來。
譯文:灌木叢生,好似纏繞旌旗,時隱時現;白云有如飛仙,迎面拂拭著馬來。
乘時方在德,嗟爾勒銘才。
譯文:治理國家應該順應時勢,施行仁德之政,各位大臣,你們平定叛亂,建功立業,是國家的棟梁之才。
注釋:乘時:造就時勢。勒銘才:建功立業的才能。西晉時張載作《劍閣銘》,晉世祖司馬炎派人刻于石上。銘中有“興時在德,險亦難恃”之語。