十里湖光載酒游,青簾低映白蘋洲。西風(fēng)聽徹采菱謳。
譯文:湖光山色,倒映如畫,坐在船上,載酒而游,是多么的逍遙自在。遠(yuǎn)景是水中的沙灘,伴著采菱人所唱的歌曲泛舟湖上,欣賞著自然的美是多么的愉悅啊。
注釋:浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對(duì)偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。青簾:舊時(shí)酒店門口掛的幌子,多用青布制成。白洲:泛指長滿白色花的沙洲。唐李益《柳楊送客》詩:“青楓江畔白洲,楚客傷離不待秋。”徹:完結(jié),指樂曲的終結(jié)。采菱謳:樂府清商曲名,又稱《采菱歌》、《采菱曲》。
沙岸有時(shí)雙袖擁,畫船何處一竿收。歸來無語晚妝樓。
譯文:近處的岸邊有熱鬧的街市,美麗的女子。天色漸晚,畫船上收起釣竿。夜晚歸來,獨(dú)自于妝樓尋思。
注釋:沙岸:用沙石等筑成的堤岸。雙袖:借指美女。畫船:裝飾華麗的游船。一竿:宋時(shí)京師買妾,一妾需五千錢,每五千錢名為“一竿”。李煜《漁父》:“浪花有意千重雪,桃李無言一隊(duì)春。一壺酒,一竿身,世上如儂有幾人?!惫蚀颂幹耙桓汀币嗫芍笣O人。