艷陽天氣,煙細風暖,芳郊澄朗閑凝佇。漸妝點亭臺,參差佳樹。舞腰困力,垂楊綠映,淺桃秾李夭夭,嫩紅無數(shù)。度綺燕、流鶯斗雙語。
譯文:陽光明媚的春天,細煙升起,暖風吹拂,佇立在美麗的春景中凝望。春天漸漸地將亭臺樹木打扮一新。楊柳隨風而舞,將腰都舞困了。桃花淺紅,李花華麗,十分美麗。淺紅無數(shù)。燕鶯飛來飛去鳴叫者,像互相對語。
注釋:艷陽:陽光明媚,指春天。澄朗:澄清明朗。凝佇:佇立凝視。妝點:打扮。參差:不齊貌。舞腰:舞動的腰身。這里用來形容迎風搖擺的柳枝。垂楊:即垂柳。古詩文中楊柳常通用。秾李:華美的李花。夭夭:茂盛而艷麗。嫩紅:淺紅。斗雙語:指燕與鶯雙雙相對語。
翠娥南陌簇簇,躡影紅陰,緩移嬌步。抬粉面、韶容花光相妒。絳綃袖舉。云鬟風顫,半遮檀口含羞,背人偷顧。競斗草、金釵笑爭賭。
譯文:小路上美麗的女子一堆堆聚集在一起。身影在花陰中飄動,緩慢的移動腳步。抬起漂亮的臉,姣好的容顏和艷麗的花相互嫉妒著對方。紅袖舉起,高高的發(fā)髻在微風中顫抖。害羞得半遮住紅唇,又背著人群偷偷地看。斗草之戲競爭激烈,笑著以金釵作為賭注。
注釋:翠娥:女子美麗的眉毛,泛指美女。南陌:南面的道路。躡影紅陰:指女子之身影在花陰中飄動。躡,追隨。紅,指女子的紅妝。韶容:美麗的容貌。絳綃:紅色綃絹。綃,生絲織成的薄紗、細絹。云鬟:高聳的環(huán)形發(fā)髻。檀口:紅艷的嘴唇。蓋因檀木色紅而香,故多用于形容女性嘴唇之美。偷顧:偷看。斗草:古代民間習俗,農(nóng)歷五月初五有斗草之戲,唐宋時稱為“斗百草”。
對此嘉景,頓覺消凝,惹成愁緒。念解佩、輕盈在何處。忍良時、孤負少年等閑度??胀麡O、回首斜陽暮。嘆浪萍風梗知何去。
譯文:對著如此美景,竟傷感到出神,惹出了愁緒。想念起所愛之人,她現(xiàn)在在何處呢?怎忍辜負良辰美景,像少年時期一般平常度過。白白得望盡天邊,回首卻發(fā)現(xiàn)夕陽已經(jīng)快下山了。感嘆自己像浪萍風梗一般,今后不知要往何處去。
注釋:消凝:消魂,凝神。意謂因感傷而出神。解佩:代指所愛的女子。輕盈:形容女子姿態(tài)纖柔,行動輕快。忍:怎忍。孤負:即辜負。違背;對不住。等閑:尋常。浪萍風梗:浪中之浮萍,風中之斷梗,形容漂泊無定的行跡。