撲面征塵去路遙,香篝漸覺(jué)水沉銷(xiāo)。山無(wú)重?cái)?shù)周遭碧,花不知名分外嬌。
譯文:香籠里燃燒的水沉香的氣息越來(lái)越淡薄了。舉目遠(yuǎn)望,征塵撲面,去路迢迢。周?chē)菙?shù)不清的層層山巒,全被碧綠的樹(shù)木和野草覆蓋著,路旁山野中長(zhǎng)滿了各種各樣不知名的花兒,一朵朵的格外嬌艷動(dòng)人。
注釋?zhuān)赫鲏m:征途上揚(yáng)起的塵土。香篝:一種燃香料的籠子。水沉:即沉香,一種名貴香料。銷(xiāo):消退周遭:周?chē)?/p>
人歷歷,馬蕭蕭,旌旗又過(guò)小紅橋。愁邊剩有相思句,搖斷吟鞭碧玉梢。
譯文:行進(jìn)在道路上的一行人歷歷在目,駿馬蕭蕭嘶鳴,威武雄壯的儀仗隊(duì)已經(jīng)過(guò)了前面的小紅橋。滿懷的離愁別恨,此時(shí)此刻都化做相思的詩(shī)句,于青山綠水之間,一邊吟詩(shī),一邊催馬加鞭地向東陽(yáng)進(jìn)發(fā),差點(diǎn)兒沒(méi)把馬鞭的碧玉梢頭搖斷。
注釋?zhuān)簹v歷:形容物體或景象一個(gè)個(gè)清晰分明。蕭蕭:馬長(zhǎng)聲?shū)Q叫。愁邊:苦苦思索。剩有:盡有。碧玉梢:指馬鞭用碧玉寶石飾成,比喻馬鞭的華貴。