錦帳重重卷暮霞,屏風(fēng)曲曲斗紅牙,恨人何事苦離家。
譯文:卷起映照著晚霞的重重錦繡帳幔,在曲曲的屏風(fēng)旁無(wú)聊地?fù)舸蛑陌?,失意者因?yàn)槭裁词码x開(kāi)了家。
注釋:浣溪沙:浣溪沙,詞牌名,原為唐代教坊曲名。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,另有四十四字和四十六字兩種。屏風(fēng):室內(nèi)隔扇,以木為之,多有雕繪。斗紅牙:競(jìng)拍紅牙演唱也。斗,此指競(jìng)相演奏。紅牙,紅木拍板,演奏時(shí)用以節(jié)樂(lè)。恨人:失意抱恨者。此處作者自指。
枕上夢(mèng)魂飛不去,覺(jué)來(lái)紅日又西斜,滿庭芳草襯殘花。
譯文:夢(mèng)魂中也到不了所思念的人身邊,一覺(jué)醒來(lái)太陽(yáng)開(kāi)始西斜快要落山了,滿院的芳草襯托著殘花。
注釋:芳草:這里比喻遠(yuǎn)行的丈夫。殘花:暗喻因相思過(guò)度而憔悴不堪的女主人公。