楊朱來此哭,桑扈返于真。
譯文:我來到此地吊念故友,故友就好像真的活著一樣。
注釋:沈居士:信佛而在家修行者稱居士,此沈居士應(yīng)為王維友人。
獨自成千古,依然舊四鄰。
譯文:故友是一個千古不朽的人,依然活在周圍鄰居的心里面。
注釋:千古:千古不朽,對死者的悼祝之詞。
閑檐喧鳥鵲,故榻滿埃塵。
譯文:悠閑地喜鵲在屋檐喧鬧著,故居的屋子落滿塵埃。
曙月孤鶯囀,空山五柳春。
譯文:夕陽余輝和黃鶯的叫聲倍顯孤單,春天到了,山里面只剩下故友的空室。
注釋:五柳:此指沈之山居。
野花愁對客,泉水咽迎人。
譯文:漫山遍野的花朵滿臉的愁容,泉水哽咽著迎接來往的客人。
善卷明時隱,黔婁在日貧。
譯文:沈居士如善卷、黔婁那樣賢能而安貧。
注釋:善卷:古之賢士。相傳舜嘗以天下讓卷,卷不受而去,入深山,莫知其終。
逝川嗟爾命,丘井嘆吾身。
譯文:逝去的流水和枯萎的死井感慨著故友的生命。
注釋:逝川:逝去的流水。
前后徒言隔,相悲詎幾晨。
譯文:我們相隔的時間也不多,相悲的時間過不了幾天。
注釋:言隔:言語隔絕。詎:豈也。