世亂他鄉(xiāng)見(jiàn)落梅,野塘晴暖獨(dú)徘徊。
譯文:經(jīng)歷大亂,流落到南國(guó)他鄉(xiāng),獨(dú)自徘徊,在落梅如雪的晴光野塘。
注釋?zhuān)和窘?jīng):路過(guò)。
船沖水鳥(niǎo)飛還住,袖拂楊花去卻來(lái)。
譯文:漁舟驚起水鳥(niǎo),又翩然落下;拂不去的楊花,飄飄撲來(lái)偎人依傍。
季重舊游多喪逝,子山新賦極悲哀。
譯文:昔日的友好知己啊,而今多已逝去,我和庾信一樣,暮年詩(shī)賦滿懷悲愴。
注釋?zhuān)杭局兀簠琴|(zhì)字。子山:庾信字。
眼看朝市成陵谷,始信昆明是劫灰。
譯文:眼看繁華的宮闕街市毀成瓦礫,天崩地陷了,慘痛的浩劫大殃。
注釋?zhuān)撼校撼⑴c市肆。陵谷:高岸、深谷。劫:梵語(yǔ)“劫波”的省略。