秋色有佳興,況君池上閑。
譯文:秋日美景正好,院前池塘清清,你也悠閑自在。
注釋:崔季重:天寶十二載(753年)任濮陽太守,參見蘇源明《小洞庭洄源亭宴四郡太守詩并序》。濮陽:即濮州,天寶元年(742年)改為濮陽郡,治所在今山東鄫城北。
悠悠西林下,自識門前山。
譯文:西邊林中靜靜悠悠,柴門之外遠(yuǎn)山綿綿。
千里橫黛色,數(shù)峰出云間。
譯文:蒼翠山色橫亙千里,挺拔山峰直出云間。
嵯峨對秦國,合沓藏荊關(guān)。
譯文:山峰高峻仿佛回到秦國時代,重重疊疊如荊門關(guān)般險要。
注釋:嵯峨:山峰高峻貌。合沓:重疊。荊關(guān):荊門山,泛指險要之地。
殘雨斜日照,夕嵐飛鳥還。
譯文:細(xì)雨后的黃昏即將墜落的夕陽斜斜地照耀著,暮靄中飛鳥返回巢穴。
注釋:夕嵐:暮靄,傍晚山林中的霧氣。
故人今尚爾,嘆息此頹顏。
譯文:你現(xiàn)在仍是原來那般沒有變化,我已是容顏衰敗,不復(fù)當(dāng)年。
注釋:尚爾:在古漢語里是仍然的意思。頹顏:猶衰顏。容顏衰老。