眉共春山爭秀,可憐長皺,莫將清淚濕花枝,恐花也、如人瘦。
譯文:柳眉是那樣的秀美,只有嫵媚的春山能與之比美,可惜它卻皺得緊緊的。別讓淚水打濕了花枝,使花兒也像人一樣消瘦。
注釋:一落索:按:《六一詞》有《洛陽春》詞,即此調,又名《玉聯環》,皆北宋之舊名?!对~統》作《一絡索》。雙調46字。上、下闋各23字4句3仄韻。共:介詞,同、跟。春山:古詩中一般將美人的秀眉比喻為春山。春山:春天里的山野??蓱z:可惜。長皺:指經常愁眉不展。濕:沾濕,打濕。
清潤玉簫閑久,知音稀有。欲知日日倚欄愁,但問取、亭前柳。
譯文:因為知音難覓,她那清亮圓潤的玉簫聲已經很久聽不到了。如果想知道她為什么每天倚著欄干發愁?那就問一問長亭前的柳樹吧!
注釋:清潤:形容她吹蕭時樂聲清亮幽潤。玉簫:玉制的簫,此處為簫的美稱。閑久:閑置巳久,久未吹簫。知音:喻知心人。但:只。?。褐~,表動態。亭:古代設于路旁供行人休息的亭舍。