積水涵虛上下清,幾家門靜岸痕平。
譯文:秋雨過后,湖水上漲,白茫茫的,水色與天色同樣清澄;溪邊的人家,靜悄悄的,仿佛浮臥在水邊,與水相平。
注釋:西溪:在詩人的家鄉(xiāng)浙江湖州。一名苕水、苕溪。無相院:即無相寺,在湖州城西南,吳越錢氏建。涵虛:寬廣清澄。
浮萍破處見山影,小艇歸時聞棹聲。
譯文:一陣風(fēng)吹開了水面的浮萍,現(xiàn)出了山的倒影;一只小船,悠然歸來,刺開了水草,發(fā)出沙沙的響聲。
入郭僧尋塵里去,過橋人似鑒中行。
譯文:僧人行走在入城的道上,消失在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的紅塵之中;回家的農(nóng)夫,經(jīng)過了小橋,好像在明鏡中徐行。
注釋:塵:塵世,指熱鬧的人世間。
已憑暫雨添秋色,莫放修蘆礙月生。
譯文:驟雨收歇,已足使這一派秋色更為迷人;岸邊的蘆葦,請不要再長,免得妨礙我欣賞明月東升。
注釋:修蘆:修長的蘆葦。