少年負膽氣,好勇復知機。
譯文:有一位少年游俠憑借其膽量、氣魄,勇猛并且善于相機而動,深為人所器重。
注釋:負:憑借。一作“有”。知機:指認識時勢,趨向得宜,如下文所敘及時從軍就是知機。
仗劍出門去,孤城逢合圍。
譯文:手執長劍離家從軍,奔赴前線,正遇上我方的一座孤城被敵軍團團包圍。
注釋:仗:執。合圍:包圍。
殺人遼水上,走馬漁陽歸。
譯文:他在這遼河一戰中沖鋒陷陣,殺死敵人無數,最后我軍凱旋,他騎馬勝利地回到漁陽老家。
注釋:遼水:遼河。漁陽:郡名,治所在今河北省薊縣。
錯落金鎖甲,蒙茸貂鼠衣。
譯文:他里面披掛著用金線綴成的燦爛鎧甲,外面罩著華貴的貂鼠皮外套。
注釋:錯落:錯雜。金鎖甲:黃金鎖子甲。蒙茸:亂貌?!板e落”說明甲上環鎖已損壞不齊,“蒙茸”說明貂裘已敝,見得他苦戰日久。
還家且行獵,弓矢速如飛。
譯文:回家后每日只管與人游獵,縱馬馳騁,箭射如飛。
注釋:且行獵:《樂府詩集》作“行且獵”。獵:一作“射”。
地迥鷹犬疾,草深狐兔肥。
譯文:獵場面積寬廣,老鷹獵狗緊緊跟隨,草木茂密,獵物長得又肥又大。
注釋:迥:此指寬廣。
腰間帶兩綬,轉眄生光輝。
譯文:游俠腰間系著兩條系印章的絲帶,目光靈動,顧盼生輝。
注釋:腰間帶兩綬:一作“腰帶垂兩鞬”。綬:絲帶,古人用來系印紐,佩在腰上。轉眄:左右斜視,形容目光靈動。
顧謂今日戰,何如隨建威?
譯文:回頭對隨從們說:“這次跟著我打獵,同往日跟隨建威將軍作戰相比感覺如何?”
注釋:顧:回頭。建威:將軍的稱號,東漢耿弇曾拜建威將軍。