美人消息隔重關,川途彎復彎。沉沉空翠厭征鞍,馬前山復山。
譯文:美人的消息通過重重關隘傳來,路途遙遠,像是層層的樹林壓在馬鞍上,馬跑過一座山又來一座山,怎么也快不起來。
注釋:阮郎歸:詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯纓曲”等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調四十七字,前段四句四平韻,后段五句四平韻。重關:層層的門戶或重深的關塞。川途:路途。沉沉:沉重的樣子。征鞍:指旅行者所乘的馬。
濃潑黛,緩拖鬟,當年看復看。只余眉樣在人間,相逢艱復艱。
譯文:沿途的山像濃濃的潑墨畫一樣,又像美人拖懸的發髻。當年的美人看了又看,只記得她的眼眉。如果再相逢卻如同路途一樣艱辛。
注釋:潑黛:中國畫有潑墨和凌彩的技法。緩拖髻:把發髻梳得蓬松低垂。眉樣:畫眉的樣式。