漢使昔年離別。攀弱柳,折寒梅,上高臺。
譯文:長嘆愁思,與你離別之情,攀爬在稀疏的柳枝上、折斷的梅枝上、還有西部的樓臺上,難舍難分。
注釋:漢使:本指漢朝出使西域的官員,這里泛指遠(yuǎn)戍西陲的將士。攀弱柳:古人有折柳贈別的習(xí)俗。折寒梅:折梅花以贈遠(yuǎn)人。上高臺:登臺遙望,以寄鄉(xiāng)思。
千里玉關(guān)春雪,雁來人不來。羌笛一聲愁絕,月徘徊。
譯文:千里之外的邊關(guān)覆蓋在春雪里,遠(yuǎn)去的雁群已經(jīng)飛來,卻不見你的身影。那長嘆愁思,只有月亮的影子在西北戈壁灘上徘徊。
注釋:玉關(guān):即玉門關(guān),在今甘肅敦煌。羌笛:古老的單簧氣鳴樂器,已有2000多年歷史,流行在四川北部阿壩藏羌自治州羌族居住之地。月徘徊:意謂月亮也被凄怨的笛聲所感動而在空中徘徊。