錢塘江畔是誰(shuí)家,江上女兒全勝花。
譯文:錢塘江邊是誰(shuí)的家鄉(xiāng)呢?江上的女孩全部都漂亮如花。
注釋:浣:洗濯。紗:棉、絲織物的通稱。錢塘江:在今浙江。勝:超過(guò),勝過(guò)。
吳王在時(shí)不得出,今日公然來(lái)浣紗。
譯文:好色的吳王統(tǒng)治時(shí)她們不敢出門,如今卻毫無(wú)顧忌地到春江洗紗。
注釋:吳王:特指春秋時(shí)期吳國(guó)的國(guó)君夫差。不得出:不能出。因夫差好色,越王勾踐曾獻(xiàn)美女西施與他,以亂吳國(guó)之政。據(jù)說(shuō)西施本是越國(guó)的一個(gè)浣紗女,故說(shuō)“吳王在時(shí)不得出”。公然:毫無(wú)顧忌,公開地。