姻緣簿剪做鞋樣,比翼鳥搏了翅翰,火燒殘連理枝成炭,針簽瞎比目魚兒眼,手揉碎并頭蓮花瓣,擲金釵攧斷鳳凰頭,繞池塘挼碎鴛鴦彈。
譯文:把書寫婚姻緣份的簿子剪成鞋樣,把雙飛的比翼鳥的翅膀折斷,把連理枝燒成灰炭。用銹針竹簽扎瞎比目魚的眼,又親手揉碎那并蒂蓮的花瓣,再拋擲金釵擷斷鳳凰頭,繞池塘去打碎那見到的鴛鴦蛋。
注釋:間別:隔別、分離。姻緣簿:舊謂月下老人注定男女姻緣的簿冊。比翼鳥:喻愛侶。搏:通“膊”,肢體分裂。翅翰:即翅羽毛。連理枝:喻夫妻恩愛,生死與共。簽:刺。比目魚:魚名,雙眼均生于身體一側(cè)。并頭蓮:即“并蒂蓮”,并排長在一根莖上的兩朵蓮花。攧斷:摘斷、掐斷。攧:摔、跌。挼:揉、搓。鴛鴦彈:即鴛鴦蛋,指禽鳥的蛋。