漢家三十六將軍,東方雷動橫陣云。
譯文:亞夫平叛,天兵發威;橫掃千里,所向披靡。
注釋:漢家三十六將軍:漢景帝三年(前154),吳王劉濞糾合六個諸侯王叛亂,史稱“吳楚七國之亂”。景帝命太尉周亞夫率領三十六位將軍前往討伐。東方:本指吳楚等國,這里是借以暗指叛將吳元濟盤踞的淮西地區。
雞鳴函谷客如霧,貌同心異不可數。
譯文:雞鳴狗盜,雕蟲小技;如蟻門客,貌合神離。
注釋:客如霧:指當時過關的人很多。貌同心異:指人群中的人雖然貌同常人,但各自懷有心事,有的心懷鬼胎。數:計算,這里轉意為識別的意思。
赤丸夜語飛電光,徼巡司隸眠如羊。
譯文:少年刺客,殺人無忌;官兵捕快,喪失警惕。
注釋:夜語:指刺客夜間聯系的暗號。飛電光:形容兇器閃閃發光。徼巡司隸:掌管京城巡邏和緝捕盜賊的官吏及其手下。
當街一叱百吏走,馮敬胸中函匕首。
譯文:歹徒一吼,護衛逃逸;可憐馮敬,遇刺歸西。
注釋:一叱:一聲大吼。百吏走:護衛們四散逃跑。馮敬:漢文帝時的御史大夫,因奏議淮南厲王謀叛,被刺客殺死。函:劍匣,這里用作動詞,刺進的意思。
兇徒側耳潛愜心,悍臣破膽皆杜口。
譯文:兇手得逞,獰笑竊喜;文武噤聲,驚若木雞。
注釋:兇徒:指王承宗、李師道派出的刺客。側耳:躲在一旁探聽。潛愜心:心里暗暗高興。悍臣:強悍的大臣,指朝中有權勢的文武官員。杜口:不敢開口說話。
魏王臥內藏兵符,子西掩袂真無辜。
譯文:魏王救趙,虛情假意;子西被害,可痛可惜。
羌胡轂下一朝起,敵國舟中非所擬。
譯文:相如諷喻,車軾防斷;吳起勸諫,修德第一。
注釋:羌胡轂下:羌胡,是中國古代西北部少數民族的泛稱,統治者往往把他們看作威脅自己的危險勢力。轂:車輪。一朝起:突然出現。擬:比擬。
安陵誰辨削礪功,韓國詎明深井里。
譯文:袁盎枉死,真兇難辨;聶政行俠,深井認尸。
注釋:詎:哪里。
絕胭斷骨那下補,萬金寵贈不如土。
譯文:忠良殉國,人頭落地;厚葬猶可,寵贈予誰?
注釋:絕胭斷骨:割斷咽喉,砍斷骨頭。胭,一作“咽”。那下補:哪能補救。下,一作“可”。