陌上行人怪府公,還是詩(shī)窮,還是文窮?下車上馬太匆匆,來(lái)是春風(fēng),去是秋風(fēng)。
譯文:田間路上的行人驚怪的看著作者,是詩(shī)使人窮、還是文使人窮?從上任到解職時(shí)間匆匆,春天到袁州就任,剛到秋天就被免職。
注釋:陌上:田間小路上。陌,田間東西方向的道路,泛指道路。怪:驚異;覺(jué)得奇怪。府公:泛稱府、州級(jí)的長(zhǎng)官。詩(shī)窮:詩(shī)使人窮。文窮:文使人窮。下車上馬:指上任到解職。下車,官吏到任。春風(fēng):春天的風(fēng)。暗指上任時(shí)春風(fēng)得意。秋風(fēng):秋天的風(fēng),暗指離任時(shí)失意落寞。
階銜免得帶兵農(nóng),嬉到昏鐘,睡到齋鐘。不消提岳與知宮,喚作山翁,喚作溪翁。
譯文:罷官以后不用再帶兵、農(nóng),那就從早玩到黑,從天黑睡到吃飯。不用躋身仕途,做一個(gè)名副其實(shí)的“山翁”、“溪翁”。
注釋:階銜:官職。鐘:指某個(gè)時(shí)間。不消:不需要;不用。岳、知宮:官職名,也指仕途。