弱操不能植,薄伎競無依。
譯文:自己天生孱弱,不堪造就,沒有一技之長不能被人重用。
淺智終已矣,令名安可希。
譯文:終究是才疏智淺,也不奢求能夠美名遠揚。
擾擾從役倦,屑屑身事微。
譯文:終日碌碌無為,紛紛擾擾的游宦生活已讓人感到厭倦。
少壯輕年月,遲暮惜光輝。
譯文:年輕的時候常常不知道時光的寶貴,等到老了才懂得珍惜光陰。
一涂今未是,萬緒昨如非。
譯文:想到坎坷仕途,就覺得做官是一大失策,棄官歸田才是正確的選擇。
注釋:一涂:同“一途”,即指仕途。
新知雖已樂,舊愛盡暌違。
譯文:很開心能結交新的知己,但是與曾經(jīng)的老朋友分離也讓人心中愁悶。
注釋:新知:新結交的知己。舊愛:家鄉(xiāng)舊友。暌違:分離,別離。
望鄉(xiāng)空引領,極目淚沾衣。
譯文:引領遠望,故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收,淚灑衣襟。
旅客長憔悴,春物自芳菲。
譯文:長期的游宦生活與思鄉(xiāng)之苦,讓人形容憔悴,爭芳斗妍的春草春花也已無心欣賞。
岸花臨水發(fā),江燕繞檣飛。
譯文:兩岸鮮花臨水盛開,江上春燕戀人,繞船飛翔。
無由下征帆,獨與暮潮歸。
譯文:如果能夠乘船順流而下,就可以隨長江落潮歸去啊。
注釋:征帆:指遠行的船。