垂楊拂綠水,搖艷東風(fēng)年。
譯文:春天來(lái)了,垂楊蕩漾在白云綠水間,它那美麗的枝條隨著春風(fēng)飄揚(yáng),好不嬌美。
注釋:搖艷:美麗的枝條隨風(fēng)飄揚(yáng)。年:時(shí)節(jié)。
花明玉關(guān)雪,葉暖金窗煙。
譯文:這里適逢生機(jī)蓬勃的春天,花兒爭(zhēng)相開(kāi)放,但玉關(guān)邊塞此時(shí)卻是冰雪交加,美人每當(dāng)想起這些,都會(huì)倍感惆悵。她在金窗前獨(dú)自憑依,看葉暖煙空,心中更有無(wú)限離愁。
美人結(jié)長(zhǎng)想,對(duì)此心凄然。
譯文:她面對(duì)此景心中常會(huì)蕩起一種凄涼之感。
注釋:長(zhǎng)想:又作“長(zhǎng)恨”。
攀條折春色,遠(yuǎn)寄龍庭前。
譯文:真想攀折柳條,以遠(yuǎn)寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。
注釋:龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會(huì)諸部之地。