渡遼水,此去咸陽五千里。
譯文:渡過遼水,此時(shí)離開咸陽足有五千來里。
注釋:遼水:指大小遼河,源出吉林和內(nèi)蒙古,流經(jīng)遼寧入海。咸陽:古都邑名,在今陜西咸陽東北二十里。
來時(shí)父母知隔生,重著衣裳如送死。
譯文:出征的時(shí)候父母就已知道今生很難再次相聚,便讓我重新穿好衣裳,好像是傷悼我去送死一般。
注釋:如:動(dòng)詞,去。重:一作“里”,一作“裹”。
亦有白骨歸咸陽,營家各與題本鄉(xiāng)。
譯文:打仗時(shí)還有士兵戰(zhàn)死后尸骨被送回咸陽的,這些墳?zāi)沟谋隙伎坛隽烁魅说募亦l(xiāng)。
注釋:營家:軍中的長官。一作“塋?!?,即墳?zāi)?。題:上奏呈請。
身在應(yīng)無回渡日,駐馬相看遼水傍。
譯文:活著的戰(zhàn)士知道應(yīng)該不會(huì)有渡河歸家的那一天了,只能在遼水邊駐馬回望遠(yuǎn)在天邊的家鄉(xiāng)。
注釋:回渡:一作“渡遼”。駐馬:停住了馬。傍:同“旁”。