九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上。
譯文:在秋風蕭瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵擾邊塞,屠殺邊地將領。
注釋:沒:覆沒、被消滅。
萬里無人收白骨,家家城下招魂葬。
譯文:漢軍傷亡慘重,全部喪生在遼水邊境。由于萬里之外白骨無人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他們。
注釋:招魂葬:民間為死于他鄉的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
婦人依倚子與夫,同居貧賤心亦舒。
譯文:征婦曾經設想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心。
注釋:依倚:依賴、依靠。同居:與丈夫、兒子共同生活在一起。
夫死戰場子在腹,妾身雖存如晝燭。
譯文:如今丈夫死在戰場上,今后誰才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來怎樣哺育?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無光,生活毫無希望。
注釋:晝燭:白天的蠟燭,意為暗淡無光,沒用處。