渴不飲盜泉水,熱不息惡木陰。
譯文:口渴也不能飲盜泉水,熱也不能在丑陋的樹木下歇息。
注釋:盜泉:水名,在今山東省境內。傳說孔子經過盜泉,雖然口渴,但因為厭惡它的名字,沒有喝這里的水。熱不息惡木陰:比喻志節高尚的人不愿意被牽連到不良的環境中去,以免影響自己的聲譽。惡木,形容難看的樹。
惡木豈無枝?志士多苦心。
譯文:惡木也有枝,志士卻多苦心。
整駕肅時命,杖策將遠尋。
譯文:志士整理馬車恭敬地遵奉君主之命,驅馬將要遠行。
注釋:整駕:整理馬車。肅時命:恭敬地遵奉君主之命。杖策:拿著鞭子,指驅馬而行。
饑食猛虎窟,寒棲野雀林。
譯文:時勢所迫,饑不擇食,寒不擇棲。
注釋:“饑食”兩句:這兩句見樂府古辭《猛虎行》,這里反用其意,是說時勢所迫,饑不擇食,寒不擇棲。
日歸功未建,時往歲載陰。
譯文:時光已經逝去,而功業卻還未建立。
注釋:歲載陰:歲暮。這里指時光已經逝去,而功業還沒建立。
崇云臨岸駭,鳴條隨風吟。
譯文:高聳的云朵接岸而起,樹木的枝條隨風鳴叫。
注釋:崇:高。駭:起。鳴條:樹枝被風吹發出聲音。靜言:沉思。高山岑:高山頂。亮節:節操高尚的人。駭:起。俯仰愧古今:與古人相比感到十分慚愧。俯仰,低頭抬頭,這里表示思考。古今,古今之人,這里是偏義詞,指古人。
靜言幽谷底,長嘯高山岑。
譯文:在幽谷底沉思,在高山頂感慨悲傷。
急弦無懦響,亮節難為音。
譯文:樂器繃緊了的弦發不出緩弱的聲音,而節操高尚的人就猶如這急弦,談論問題常常直言不諱,常常不為君王所喜,不為世俗所容,得不到認可。
人生誠未易,曷云開此衿?
譯文:人生處世真不容易,如何才能放寬我的胸襟呢?
眷我耿介懷,俯仰愧古今。
譯文:眷顧我耿直的情懷,與古人相比真是感到慚愧。