隆肯(安徽蕪湖叫白瘋紅瘋絕招:波拳(阿杜根音意思波拳語平假名我寫反數懂語語標準發音應該ha-dao-ken)升龍拳(由根準音標準發音應該xiao-liu-ken)旋風腿(加加路根我知道源歡迎補充)本田(本肥)絕招:百烈手(我叫千手招魂叫聲:赫赫赫)椎(叫聲發音象英語單詞Nippon意思本)歡迎家更春麗(姑娘)絕招:旋風腿(叫英文單詞十九ninteen難道十九連踢)百烈腳(呀呀呀千腿)古烈(阿斯故)絕招:手刀(阿斯故實際發音標準英語發音sonic boom或者sonic bomb含義音速炸彈或音速攻擊)達爾錫(手)絕招:瑜珈火(紅嘎海爾其實標準英語發音yoga fire意思瑜珈火)瑜珈焰(紅嘎普呸yoga flame意思瑜珈火焰)撒蓋特(海戈爾)絕招:燕形鏢(海戈爾叫聲tiger嘛意思虎擊)升虎拳(海戈爾蘿卜湯呵呵其實tiger uppercut意思虎擊鉤拳我確信查資料)
只記得一個片段:巴洛克(戴面具拿叉子那個)偷襲春麗。
后來溜了。
隆,肯(安徽蕪湖那里叫白瘋子,紅瘋子) 絕招:波動拳(“阿杜根”是日語發音,意思就是波動拳,日語的平假名我就不寫出來了,反正大多數人不懂日語。
日語標準發音應該是“ha-dao-ken”)。
升龍拳(“好由根”也是日語不標準音,標準發音應該是“xiao-liu-ken”)。
旋風腿(“加加不路根”這個我不知道來源,歡迎補充) 本田(日本老肥) 絕招:百烈手(我們那叫“千手招魂”,叫聲:赫赫赫)。
頭椎(叫聲發音象一個英語單詞“Nippon”,意思就是日本)。
歡迎大家更正。
春麗(中國姑娘) 絕招:旋風腿(是不是在叫英文單詞十九“ninteen”,難道是十九連踢
)。
百烈腳(呀呀呀,千腿) 古烈(阿里斯故) 絕招:手刀(“阿里斯故”實際發音是不標準英語發音“sonic boom”或者“sonic bomb”含義是音速炸彈或音速攻擊) 達爾錫(長手) 絕招:瑜珈之火(“紅嘎海爾”其實就是不標準英語發音“yoga fire”,意思是瑜珈火) 瑜珈之焰(“紅嘎普呸”就是“yoga flame”,意思就是瑜珈火焰) 撒蓋特(海戈爾) 絕招:燕形鏢(“海戈爾”的叫聲就是tiger嘛,意思是虎擊)。
升虎拳(“海戈爾蘿卜湯”,呵呵,其實是tiger uppercut,意思就是虎擊上鉤拳,這個我確信是對的,查過資料)
Ace hood 的專輯Gutta里的幾首歌 get em up和get him 和guns high 這張專輯的確不錯的說
默認你說霸就是街霸2. 街霸2就是個除了發波不推你跳我重拳的游戲。
君街霸世界上,兩個人選古烈經常上演90秒從頭對波對到尾的戰局,誰忍不住過來誰就挨打,誰跳誰就被一重腳或下重拳打下來,連升龍都不需要的。
而春麗無波,跳的滯空時間又長,可想而知你在腦海里想象一下她碰上紅白人和大兵古烈那對戰有多美,肯定是一邊倒被揍得找不到北,那可真是丟中國人的臉喪權辱國呀。
你會說警察也無波但很多人用,但警察有無限連,而且起手容易,只要下輕拳摸到對手就行,防住了也能一直粘到死,所以高手用警察的都是拼了命的開局沖電,滑鏟挨打也要接近對手,挨幾個波算什么,只要靠近你你就死定了。
反觀春麗有什么,蜻蜓點水
跳輕腳跟人家磨,那還不是中人家 “一直拉后發波氣死你,你跳我就下重拳”的悲劇,那還打什么。
打誰都打不過那誰還會用這個角色呢。
所以整個街霸游戲設計就十分缺陷,好好的格斗游戲成了對波射擊游戲,還讓人樂此不彼,真是奇葩大觀也
- - 曼谷也可能有華人店鋪啊 較真的話其實電影就是為了烘托出點中國氣氛而已 那個春麗演員 也應該只是華裔 沒有中國姑娘的氣質
版權聲明:此文自動收集于網絡,若有來源錯誤或者侵犯您的合法權益,您可通過郵箱與我們取得聯系,我們將及時進行處理。
本文地址:http://www.springy.cn/juzi/haoju/33729.html