原文
【經(jīng)】十有四年春王正月,莒子朱卒。夏,衛(wèi)孫林父自晉歸于衛(wèi)。秋,叔孫僑如如齊逆女。鄭公子喜帥師伐許。九月,僑如以夫人婦姜氏至自齊。冬十月庚寅,衛(wèi)侯臧卒。秦伯卒。
【傳】十四年春,衛(wèi)侯如晉,晉侯強(qiáng)見孫林父焉,定公不可。夏,衛(wèi)侯既歸,晉侯使郤犨送孫林父而見之。衛(wèi)侯欲辭,定姜曰:「不可。是先君宗卿之嗣也,大國又以為請,不許,將亡。雖惡之,不猶愈于亡乎?君其忍之!安民而宥宗卿,不亦可乎?」衛(wèi)侯見而復(fù)之。
衛(wèi)侯饗苦成叔,寧惠子相??喑墒灏痢幾釉唬骸缚喑杉移渫龊?!古之為享食也,以觀威儀、省禍福也。故《詩》曰:『兕觥其觩,旨酒思柔,彼交匪傲,萬福來求?!唤穹蜃影?,取禍之道也。」
秋,宣伯如齊逆女。稱族,尊君命也。
八月,鄭子罕伐許,敗焉。戊戌,鄭伯復(fù)伐許。庚子,入其郛。許人平以叔申之封。
九月,僑如以夫人婦姜氏至自齊。舍族,尊夫人也。故君子曰:「《春秋》之稱,微而顯,志而晦,婉而成章,盡而不污,懲惡而勸善。非圣人誰能修之?」
衛(wèi)侯有疾,使孔成子、寧惠子立敬姒之子衎以為大子。冬十月,衛(wèi)定公卒。夫人姜氏既哭而息,見大子之不哀也,不內(nèi)酌飲。嘆曰:「是夫也,將不唯衛(wèi)國之?dāng)。浔厥加谖赐鋈?!烏呼!天禍衛(wèi)國也夫!吾不獲鱄也使主社稷?!勾蠓蚵勚瑹o不聳懼。孫文子自是不敢舍其重器于衛(wèi),盡置諸戚,而甚善晉大夫。
譯文及注釋
十四年春季,衛(wèi)定公去到晉國,晉厲公強(qiáng)請衛(wèi)定公接見孫林父,衛(wèi)定公不同意。夏季,衛(wèi)定公回國以后,晉厲公派郤犫送孫林父去見他。衛(wèi)定公想要推辭。定姜說:“不行。他是先君宗卿的后代,大國又以此作為請求,如果不答應(yīng),我國將要滅亡。雖然討厭他,總比亡國強(qiáng)些吧?君王還是忍耐一下吧!安定百姓而赦免宗卿,不也是可行的嗎?”衛(wèi)定公接見了孫林父,并且恢復(fù)了他的職位和采邑。
衛(wèi)定公設(shè)享禮招待苦成叔,寧惠子作陪,苦成叔表現(xiàn)出傲慢的樣子。寧惠子說:“苦成叔恐怕要被滅亡了吧!古代舉行享禮,是用來觀察威儀,省察禍福的,所以《詩》說:‘彎彎角杯,柔和甜酒。不驕不傲,聚集萬福?!F(xiàn)在他老人家表現(xiàn)傲慢,是取禍之道??!”
秋季,魯大夫宣伯到齊國迎接齊女?!洞呵铩贩Q他的族名,這是由于尊重國君的命令。
八月,鄭國的子罕進(jìn)攻許國,戰(zhàn)敗。二十三日,鄭成公再次進(jìn)攻許國。二十五日,進(jìn)入許國的外城。許國人把叔申的封地交還鄭國以此與鄭國講和。
九月,僑如帶著夫人姜氏從齊國來到?!洞呵铩凡环Q族名,這是由于尊重夫人。所以君子說:《春秋》的記載,言詞不多而意義顯明,記載史實(shí)而意義深遠(yuǎn),婉轉(zhuǎn)而順理成章,窮盡而不歪曲,警戒邪惡而獎(jiǎng)勵(lì)善良。如果不是圣人,誰能夠編寫?”
衛(wèi)定公有病,讓孔成子、寧惠子立敬姒的兒子衎作為太子。冬季,十一月,衛(wèi)定公去世。夫人姜氏哭喪以后休息,看到太子并不悲哀,就連水也不喝,嘆氣說:“這個(gè)人啊,將要不僅會使衛(wèi)國遭致敗亡,而且必然從我這個(gè)未亡人身上開始動手。唉呀!這是上天降禍給衛(wèi)國吧!我不能得到鱄來主持國家?!贝蠓騻兟牭揭院?,無不感到十分恐懼。孫文子從此不敢把他的寶器藏在衛(wèi)國,而都放在采邑戚地,同時(shí)盡量和晉國的大夫友好。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/21/16892412_452581825.shtml