原文
【經(jīng)】十有二年春,周公出奔晉。夏,公會(huì)晉侯、衛(wèi)侯于瑣澤。秋,晉人敗狄于交剛。冬十月。
【傳】十二年春,王使以周公之難來(lái)告。書(shū)曰:「周公出奔晉?!狗沧灾軣o(wú)出,周公自出故也。
宋華元克合晉、楚之成。夏五月,晉士燮會(huì)楚公子罷、許偃。癸亥,盟于宋西門(mén)之外,曰:「凡晉、楚無(wú)相加戎,好惡同之,同恤菑危,備救兇患。若有害楚,則晉伐之。在晉,楚亦如之。交贄往來(lái),道路無(wú)壅,謀其不協(xié),而討不庭有渝此盟,明神殛之,俾隊(duì)其師,無(wú)克胙國(guó)。」鄭伯如晉聽(tīng)成,會(huì)于瑣澤,成故也。
狄人間宋之盟以侵晉,而不設(shè)備。秋,晉人敗狄于交剛。
晉郤至如楚聘,且蒞盟。楚子享之,子反相,為地室而縣焉。郤至將登,金奏作于下,驚而走出。子反曰:「日云莫矣,寡君須矣,吾子其入也!」賓曰:「君不忘先君之好,施及下臣,貺之以大禮,重之以備樂(lè)。如天之福,兩君相見(jiàn),何以代此。下臣不敢?!棺臃丛唬骸溉缣熘?,兩君相見(jiàn),無(wú)亦唯是一矢以相加遺,焉用樂(lè)?寡君須矣,吾子其入也!」賓曰:「若讓之以一矢,禍之大者,其何福之為?世之治也,諸侯間于天子之事,則相朝也,于是乎有享宴之禮。享以訓(xùn)共儉,宴以示慈惠。共儉以行禮,而慈惠以布政。政以禮成,民是以息。百官承事,朝而不夕,此公侯之所以捍城其民也。故《詩(shī)》曰:『赳赳武夫,公侯干城。』及其亂也,諸侯貪冒,侵欲不忌,爭(zhēng)尋常以盡其民,略其武夫,以為己腹心股肱爪牙。故《詩(shī)》曰:『赳赳武夫,公侯腹心?!惶煜掠械溃瑒t公侯能為民干城,而制其腹心。亂則反之。今吾子之言,亂之道也,不可以為法。然吾子,主也,至敢不從?」遂入,卒事。歸,以語(yǔ)范文子。文子曰:「無(wú)禮必食言,吾死無(wú)日矣夫!」
冬,楚公子罷如晉聘,且蒞盟。十二月,晉侯及楚公子罷盟于赤棘。
譯文及注釋
十二年春季,周簡(jiǎn)王的使者來(lái)魯國(guó)通告周公楚的禍難事件?!洞呵铩酚涊d說(shuō)“周公出奔晉”。凡是從周朝外逃的不能叫做“出”,周公楚自己出逃,所以才用“出”字。
宋國(guó)華元完成了晉、楚兩國(guó)的和好。夏季,五月,晉國(guó)士燮會(huì)見(jiàn)楚國(guó)公子罷、許偃。初四日,在宋國(guó)西門(mén)之外結(jié)盟,說(shuō):“凡是晉、楚兩國(guó),不要互相以兵戎相見(jiàn),要好惡相同,一起救濟(jì)災(zāi)難危亡,救援饑荒禍患。如果有危害楚國(guó)的,晉國(guó)就攻打它;對(duì)晉國(guó),楚國(guó)也是這樣做。兩國(guó)使者往來(lái),道路不要阻塞,協(xié)商不和,討伐背叛。誰(shuí)要違背盟約,神靈就要誅殺,使他軍隊(duì)顛覆,不能保佑國(guó)家?!编嵆晒サ綍x國(guó)聽(tīng)受和約,和諸侯在瑣澤會(huì)見(jiàn),這是由于晉、楚和好的緣故。
狄人乘宋國(guó)促成的結(jié)盟會(huì)這一空隙攻打晉國(guó),但又不設(shè)防備。秋季,晉國(guó)人在交剛打敗了狄人。
晉國(guó)郤至到楚國(guó)聘問(wèn),同時(shí)參加盟約。楚共王設(shè)享禮招待他,子反作為相禮者,在地下室懸掛樂(lè)器。郤至將要登堂,下面擊鐘又擊鼓,驚慌地退了出來(lái)。子反說(shuō):“時(shí)間不早了,寡君等著呢,您還是進(jìn)去吧!”客人說(shuō):“貴國(guó)君王不忘記先君的友好,加之于下臣,賜給下臣以重大的禮儀,又加上鐘鼓音樂(lè),如果上天降福,兩國(guó)國(guó)君相見(jiàn),還能用什么禮節(jié)來(lái)代替這個(gè)呢?下臣不敢當(dāng)?!弊臃凑f(shuō):“如果上天降福,兩國(guó)國(guó)君相見(jiàn),也只能用一支箭彼此相贈(zèng),哪里還用奏樂(lè)?寡君等著呢,您還是進(jìn)去吧!”客人說(shuō):“如果用一支箭來(lái)款待,這是禍中的大禍,還有什么??烧f(shuō)?當(dāng)天下大治的時(shí)候,諸侯在完成天子使命的閑暇之時(shí),就互相朝見(jiàn),在這時(shí)就有享、宴的禮儀。享禮用來(lái)教導(dǎo)恭敬節(jié)儉,宴禮用來(lái)表示慈愛(ài)恩惠。恭敬節(jié)儉用來(lái)推行禮儀,而慈愛(ài)恩惠則用來(lái)施行政教。政教用禮儀來(lái)完成,百姓因此得到休息。百官承受政事,白天朝見(jiàn)晚上就不再朝見(jiàn),這就是公侯所用來(lái)捍衛(wèi)他們百姓的措施,所以《詩(shī)》說(shuō):‘雄赳赳的武士,是公侯的捍衛(wèi)?!鹊剿鼊?dòng)亂的時(shí)候,諸侯貪婪,侵占欲望已無(wú)所顧忌,為爭(zhēng)奪尺寸之地而驅(qū)使百姓致于死亡,收取他的武士,作為自己的心腹、股肱、爪牙。所以《詩(shī)》說(shuō):‘雄赳赳的武士,是公侯的心腹?!煜掠械?,那么公侯就能做百姓的捍衛(wèi),而控制他的心腹。動(dòng)亂時(shí),就反過(guò)來(lái)?,F(xiàn)在您的話(huà),是動(dòng)亂之道,不能用來(lái)作為法則。然而您,是主人,至豈敢不聽(tīng)從?”于是就進(jìn)去,把事情辦完。郤至回去把情況告訴范文子。文子說(shuō):“無(wú)禮,必然說(shuō)話(huà)不算話(huà),我們離開(kāi)死日不遠(yuǎn)了?!?/p>
冬季,楚國(guó)公子罷去到晉國(guó)聘問(wèn),同時(shí)參加結(jié)盟,十二月,晉厲公和楚公子罷在赤棘結(jié)盟。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/21/16892412_452581825.shtml