原文
起柔兆敦牂,盡昭陽作噩,凡二十八年。
昭襄王
◎ 五十二年丙午,公元前二五五年
河東守王稽坐與諸侯通,棄市。應(yīng)侯日以不懌。王臨朝而嘆,應(yīng)侯請其故。王曰:“今武安君死,而鄭安平、王稽等皆畔,內(nèi)無良將而外多敵國,吾是以憂?!睉?yīng)侯懼,不知所出。燕客蔡澤聞之,西入秦,先使人宣言于應(yīng)侯曰:“蔡澤,天下雄辯之士。彼見王,必困君而奪君之位。”應(yīng)侯怒,使人召之。蔡澤見應(yīng)侯,禮又倨。應(yīng)侯不快,因讓之曰:“子宣言欲代我相,請聞其說。”蔡澤曰:“吁,君何見之晚也!夫四時之序,成功者去。君獨不見夫秦之商君、楚之吳起、越之大夫種,何足愿與?”應(yīng)侯謬曰:“何為不可?!此三子者,義之至也,忠之盡也。君子有殺身以成名,死無所恨!”蔡澤曰:“夫人立功豈不期于成全邪?身名俱全者,上也;名可法而身死者,次也;名僇辱而身全者,下也。夫商君、吳起、大夫種,其為人臣盡忠致功,則可愿矣。閎夭、周公,豈不亦忠且圣乎?!三子之可愿,孰與閎夭、周公哉?”應(yīng)侯曰:“善?!辈虧稍唬骸叭粍t君之主惇厚舊故,不倍功臣,孰與孝公、楚王、越王?”曰:“未知何如?!辈虧稍唬骸熬δ苁肱c三子?”曰:“不若。”蔡澤曰:“然則君身不退,患恐甚于三子矣。語曰:‘日中則移,月滿則虧?!M退嬴縮,與時變化,圣人之道也。今君之怨已讎而德已報,意欲至矣而無變計,竊為君危之?!睉?yīng)侯遂延以為上客,因薦于王。王召與語,大悅,拜為客卿。應(yīng)侯因謝病免。王新悅蔡澤計畫,遂以為相國,澤為相數(shù)月,免。
楚春申君以荀卿為蘭陵令。荀卿者,趙人,名況,嘗與臨武君論兵于趙孝成王之前。王曰:“請問兵要。”臨武君對曰:“上得天時,下得地利,觀敵之變動,后之發(fā),先之至,此用兵之要術(shù)也?!避髑湓唬骸安蝗弧3妓劰胖溃灿帽?zhàn)之本,在乎一民。弓矢不調(diào),則羿不能以中;六馬不和,則造父不能以致遠;士民不親附,則湯、武不能以必勝也。故善附民者,是乃善用兵者也。故兵要在乎附民而已?!迸R武君曰:“不然。兵之所貴者勢利也,所行者變詐也。善用兵者感忽悠闇,莫知所從出。孫吳用之,無敵于天下,豈必待附民哉!”荀卿曰:“不然。臣之所道,仁人之兵,王者之志也。君之所貴,權(quán)謀勢利也。仁人之兵,不可詐也。彼可詐者,怠慢者也,露袒者也,君臣上下之間滑然有離德者也。故以桀詐桀,猶巧拙有幸焉。以桀詐堯,譬之以卵投石,以指橈沸,若赴水火,入焉焦沒耳。故仁人之兵,上下一心,三軍同力。臣之于君也,下之于上也,若子之事父,弟之事兄,若手臂之捍頭目而覆胸腹也。詐而襲之,與先驚而后擊之,一也。且仁人用十里之國則將有百里之聽,用百里之國則將有千里之聽,用千里之國則將有四海之聽,必將聰明警戒,和傅而一。故仁人之兵,聚則成卒,散則成列,延則若莫耶之長刃,嬰之者斷;兌則若莫耶之利鋒,當之者潰。圜居而方止,則若盤石然,觸之者角摧而退耳。且夫暴國之君,將誰與至哉?彼其所與至者,必其民也。其民之親我歡若父母,其好我芬若椒蘭;彼反顧其上則若灼黥,若仇讎;人之情,雖桀、跖,豈有肯為其所惡,賊其所好者哉!是猶使人之子孫自賊其父母也。彼必將來告之,夫又何可詐也!故仁人用國日明,諸侯先順者安,后順者危,敵之者削,反之者亡?!对姟吩唬骸渫踺d發(fā),有虔秉鉞,如火烈烈,則莫我敢遏,’此之謂也。”
孝成王、臨武君曰:“善。請問王者之兵,設(shè)何道,何行而可?”荀卿曰:“凡君賢者其國治,君不能者其國亂;隆禮貴義者其國治,簡禮賤義者其國亂。治者強,亂者弱,是強弱之本也。上足卬則下可用也,上不足卬則下不可用也。下可用則強,下不可用則弱,是強弱之常也。好士者強,不好士者弱;愛民者強,不愛民者弱;政令信者強,政令不信者弱;重用兵者強,輕用兵者弱;權(quán)出一者強,權(quán)出二者弱;是強弱之常也。齊人隆技擊,其技也,得一首者則賜贖錙金,無本賞矣。是事小敵毳,則偷可用也;事大敵堅,則渙焉離耳。若飛鳥然,傾側(cè)反覆無日,是亡國之兵也,兵莫弱是矣,是其去賃市傭而戰(zhàn)之幾矣。魏氏之武卒,以度取之;衣三屬之甲,操十二石之弩,負矢五十個,置戈其上,冠胄帶劍,贏二日之糧,日中而趨百里;中試則復(fù)其戶,利其田宅。是其氣力數(shù)年而衰,而復(fù)利未可奪也,改造則不易周也,是故地雖大,其稅必寡,是危國之兵也。秦人,其生民也狹隘,其使民也酷烈,劫之以勢,隱之以厄,忸之以慶賞,之以刑罰,使民所以要利于上者,非斗無由也。使以功賞相長,五甲首而隸五家,是最為眾強長久之道。故四世有勝,非幸也,數(shù)也。故齊之技擊不可以遇魏之武卒,魏之武卒不可以遇秦之銳士,秦之銳士不可以當桓、文之節(jié)制,桓、文之節(jié)制不可以當湯、武之仁義,有遇之者,若以焦熬投石焉。兼是數(shù)國者,皆干賞蹈利之兵也,傭徒鬻賣之道也,未有貴上安制綦節(jié)之理也。諸侯有能微妙之以節(jié),則作而兼殆之耳。故招延募選,隆勢詐,尚功利,是漸之也。禮義教化,是齊之也。故以詐遇詐,猶有巧拙焉;以詐遇齊,譬之猶以錐刀墮太山也。故湯、武之誅桀、紂也,拱挹指麾,而強暴之國莫不趨使,誅桀、紂若誅獨夫。故《泰誓》曰:‘獨夫紂,’此之謂也。故兵大齊則制天下,小齊則治鄰敵。若夫招延募選,隆勢詐,尚功利之兵,則勝不勝無常,代翕代張,代存代亡,相為雌雄耳。夫是之謂盜兵,君子不由也?!?br /> 孝成王、臨武君曰:“善。請問為將。”荀卿曰:“知莫大乎棄疑,行莫大乎無過,事莫大乎無悔。事至無悔而止矣,不可必也。故制號政令,欲嚴以威;慶賞刑罰,欲必以信;處舍收藏,欲周以固;徙舉進退,欲安以重,欲疾以速;窺敵觀變,欲潛以深,欲伍以參;遇敵決戰(zhàn),必行吾所明,無行吾所疑;夫是之謂六術(shù)。無欲將而惡廢,無怠勝而忘敗,無威內(nèi)而輕外,無見其利而不顧其害,凡慮事欲熟而用財欲泰,夫是之謂五權(quán)。將所以不受命于主有三,可殺而不可使處不完,可殺而不可使擊不勝,可殺而不可使欺百姓,夫是之謂三至。凡受命于主而行三軍,三軍既定,百官得序,群物皆正,則主不能喜,敵不能怒,夫是之謂至臣。慮必先事而申之以敬,慎終如始,始終如一,夫是之謂大吉。凡百事之成也必在敬之,其敗也必在慢之。故敬勝怠則吉,怠勝敬則滅;計勝欲則從,欲勝計則兇。戰(zhàn)如守,行如戰(zhàn),有功如幸。敬謀無曠,敬事無曠,敬吏無曠,敬眾無曠,敬敵無曠,夫是之謂五無曠。慎行此六術(shù)、五權(quán)、三至,而處之以恭敬、無曠,夫是之謂天下之將,則通于神明矣。”
臨武君曰:“善。請問王者之軍制?!避髑湓唬骸皩⑺拦模擂\,百吏死職,士大夫死行列。聞鼓聲而進,聞金聲而退。順命為上,有功次之。令不進而進,猶令不退而退也,其罪惟均。不殺老弱,不獵禾稼,服者不禽,格者不赦,奔命者不獲。凡誅,非誅其百姓也,誅其亂百姓者也。百姓有捍其賊,則是亦賊也。以故順刃者生,傃刃者死,奔命者貢。微子開封于宋,曹觸龍斷于軍,商之服民,所以養(yǎng)生之者無異周人,故近者歌謳而樂之,遠者竭蹶而趨之,無幽閑辟陋之國,莫不趨使而安樂之,四海之內(nèi)若一家,通達之屬莫不從服,夫是之謂人師?!对姟吩唬骸晕髯詵|,自南自北,無思不服?!酥^也。王者有誅而無戰(zhàn),城守不攻,兵格不擊,敵上下相喜則慶之,不屠城,不潛軍,不留眾,師不越時,故亂者樂其政,不安其上,欲其至也?!迸R武君曰:“善?!?br /> 陳囂問荀卿曰:“先生議兵,常以仁義為本。仁者愛人,義者循理,然則又何以兵為?凡所為有兵者,為爭奪也?!避髑湓唬骸胺侨晁病1巳收邜廴?,愛人,故惡人之害之也;義者循理,循理,故惡人之亂之也。彼兵者,所以禁暴除害也,非爭奪也?!?br /> 燕孝王薨,子喜立。
周民東亡。秦人取其寶器,遷西周公于憚狐之聚。
楚人遷魯于莒而取其地。
◎ 五十三年丁未,公元前二五四年
摎伐魏,取吳城。韓王入朝。魏舉國聽令。
◎ 五十四年戊申,公元前二五三年
王郊見上帝于雍。
楚遷于巨陽。
◎ 五十五年己酉,公元前二五二年
衛(wèi)懷君朝于魏,魏人執(zhí)而殺之;更立其弟,是為元君。元君,魏婿也。
◎ 五十六年庚戌,公元前二五一年
秋,王薨,孝文王立。尊唐八子為唐太后,以子楚為太子。趙人奉子楚妻子歸之。韓王衰绖入吊祠。
燕王喜使栗腹約歡于趙,以五百金為趙王酒。反而言于燕王曰:“趙壯者皆死長平,其孤未壯,可伐也。”王召昌國君樂閑問之,對曰:“趙四戰(zhàn)之國,其民習兵,不可?!蓖踉唬骸拔嵋晕宥ヒ弧!睂υ唬骸安豢?。”王怒。群臣皆以為可,乃發(fā)二千乘,栗腹將而攻鄗,卿秦攻代。將渠曰:“與人通關(guān)約交,以五百金飲人之王,使者報而攻之,不祥,師必無功?!蓖醪宦?,自將偏軍隨之。將渠引王之綬,王以足蹙之。將渠泣曰:“臣非自為,為王也!”燕師至宋子,趙廉頗為將,逆擊之,敗栗腹于鄗,敗卿秦、樂乘于代,追北五百馀里,遂圍燕。燕人請和,趙人曰:“必令將渠處和?!毖嗤跻詫⑶橄喽幒停w師乃解去。
趙平原君卒。
孝文王
◎ 元年辛亥,公元前二五零年
冬,十月,已亥,王即位;三日薨。子楚立,是為莊襄王。尊華陽夫人為華陽太后,夏姬為夏太后。
燕將攻齊聊城,拔之。或譖之燕王,燕將保聊城,不敢歸。齊田單攻之,歲馀不下,魯仲連乃為書,約之矢以射城中,遺燕將,為陳利害曰:“為公計者,不歸燕則歸齊。今獨守孤城,齊兵日益而燕救不至,將何為乎?”燕將見書,泣三日,猶豫不能自決,欲歸燕,已有隙;欲降齊,所殺虜于齊甚眾,恐已降而后見辱。喟然嘆曰:“與人刃我,寧我自刃!”遂自殺。聊城亂,田單克聊城。歸,言魯仲連于齊王,欲爵之。仲連逃之海上,曰:“吾富貴而詘于人,寧貧賤而輕世肆志焉!”
魏安釐王問天下之高士于子順,子順曰:“世無其人也;抑可以為次,其魯仲連乎!”王曰:“魯仲連強作之者,非體自然也?!弊禹樤唬骸叭私宰髦?。作之不止,乃成君子;作之不變,習與體成;習與體成,則自然也?!?/p>
莊襄王
◎ 元年壬子,公元前二四九年
呂不韋為相國。
東周君為諸侯謀伐秦,王使相國帥師討滅之,遷東周君于陽人聚。周既不祀。周比亡,凡有七邑:河南、洛陽、穀城、平陰、偃師、鞏、緱氏。
以河南、洛陽十萬戶封相國不韋為文信侯。
蒙驁伐韓,取成皋、滎陽,初置三川郡。
楚滅魯,遷魯頃公于卞,為家人。
◎ 二年癸丑,公元前二四八年
日有食之。
蒙驁伐趙,定太原,取榆次、狼孟等三十七城。
楚春申君言于楚王曰:“淮北地邊于齊,其事急,請以為郡而封于江東?!背踉S之。春申君因城吳故墟以為都邑,宮室極盛。
◎ 三年甲寅,公元前二四七年
王龁攻上黨諸城,悉拔之,初置太原郡。
蒙驁帥師伐魏,取高都、汲。魏師數(shù)敗,魏王患之,乃使人請信陵君于趙。信陵君畏得罪,不肯還,誡門下曰:“有敢為魏使通者死!”賓客莫敢諫。毛公、薛公見信陵君曰:“公子所以重于諸侯者,徒以有魏也。今魏急而公子不恤,一旦秦人克大梁,夷先王之宗廟,公子當何面目立天下乎!”語未卒,信陵君色變,趣駕還魏。魏王持信陵君而泣,以為上將軍。信陵君使人求援于諸侯。諸侯聞信陵君復(fù)為魏將,皆遣兵救魏。信陵君率五國之師敗蒙驁于河外,蒙驁遁走。信陵君追至函谷關(guān),抑之而還。安陵人縮高之子仕于秦,秦使之守管。信陵君攻之不下,使人謂安陵君曰:“君其遣縮高,吾將仕之以五大夫,使為執(zhí)節(jié)尉。”安陵君曰:“安陵,小國也,不能必使其民。使者自往請之。”使吏導使者至縮高之所。使者致信陵君之命,縮高曰:“君之幸高也,將使高攻管也。夫父攻子守,人之笑也;見臣而下,是倍主也。父教子倍,亦非君之所喜。敢再拜辭!”使者以報信陵君。信陵君大怒,遣使之安陵君所曰:“安陵之地,亦猶魏也。今吾攻管而不下,則秦兵及我,社稷必危矣。愿君生束縮高而致之!若君弗致,無忌將發(fā)十萬之師以造安陵之城下!”安陵君曰:“吾先君成侯受詔襄王以守此城也,手授太府之憲,憲之上篇曰:‘子弒父,臣弒君,有常不赦。國雖大赦,降城亡子不得與焉?!窨s高辭大位以全父子之義,而君曰‘必生致之’,是使我負襄王之詔而廢太府之憲也,雖死,終不敢行!”縮高聞之曰:“信陵君為人,悍猛而自用,此辭反必為國禍。吾已全己,無違人臣之義矣,豈可使吾君有魏患乎!”乃之使者之舍,刎頸而死。信陵君聞之,縞素辟舍,使使者謝安陵君曰:“無忌,小人也,困于思慮,失信于君,請再拜辭罪!”
王使人行萬金于魏以間信陵君,求得晉鄙客,令說魏王曰:“公子亡在外十年矣,今復(fù)為將,諸侯皆屬,天下徒聞信陵君而不聞魏王矣?!蓖跤謹?shù)使人賀信陵君:“得為魏王未也?”魏王日聞其毀,不能不信,乃使人代信陵君將兵。信陵君自知再以毀廢,乃謝病不朝,日夜以酒色自娛,凡四歲而卒。韓王往吊,其子榮之,以告子順。子順曰:“必辭之以禮?!弴?,君為之主。’今君不命子,則子無所受韓君也?!逼渥愚o之。
五月,丙午,王薨。太子政立,生十三年矣,國事皆委于文信侯,號稱仲父。
晉陽反。
始皇帝上
◎ 元年乙卯,公元前二四六年
蒙驁擊定之。
韓欲疲秦人,使無東伐,乃使水工鄭國為間于秦,鑿涇水自仲山為渠,并北山,東注洛。中作而覺,秦人欲殺之。鄭國曰:“臣為韓延數(shù)年之命,然渠成,亦秦萬世之利也?!蹦耸棺錇橹?。注填閼之水溉舄鹵之地四萬馀頃,收皆畝一鐘,關(guān)中由是益富饒。
◎ 二年丙辰,公元前二四五年
麃公將卒攻卷,斬首三萬。
趙以廉頗為假相國,伐魏,取繁陽。趙孝成王薨,子悼襄王立,使武襄君樂乘代廉頗。廉頗怒,攻武襄君,武襄君走,廉頗出奔魏。久之,魏不能信用。趙師數(shù)困于秦,趙王思復(fù)得廉頗,廉頗亦思復(fù)用于趙。趙王使使者視廉頗尚可用否。廉頗之仇郭開多與使者金,令毀之。廉頗見使者,一飯斗米,肉十斤,被甲上馬,以示可用。使者還報曰:“廉將軍雖老,尚善飯;然與臣坐,頃之三遺矢矣?!壁w王以為老,遂不召。楚人陰使迎之。廉頗一為楚將,無功,曰:“我思用趙人?!弊渌烙趬鄞骸?/p>
◎ 三年丁巳,公元前二四四年
大饑。
蒙驁伐韓,取十二城。
趙王以李牧為將,伐燕,取武遂、方城。李牧者,趙之北邊良將也,嘗居代、雁門備匈奴,以便宜置吏,市租皆輸入莫府,為士卒費,日擊數(shù)牛饗士;習騎射,謹烽火,多間諜,為約曰:“匈奴即入盜,急入收保。有敢捕虜者斬!”匈奴每入,烽火謹,輒入收保不戰(zhàn)。如是數(shù)歲,亦不亡失。匈奴皆以為怯,雖趙邊兵亦以為吾將怯。趙王讓之,李牧如故。王怒,使他人代之。歲馀,屢出戰(zhàn),不利,多失亡,邊不得田畜。王復(fù)請李牧,李牧杜門稱病不出。王強起之,李牧曰:“必用臣,臣如前,乃敢奉令?!蓖踉S之。
李牧至邊,如約。匈奴數(shù)歲無所得,終以為怯。邊士日得賞賜而不用,皆愿一戰(zhàn)。于是乃具選車得千三百乘,選騎得萬三千匹,百金之士五萬人,彀者十萬人,悉勒習戰(zhàn);大縱畜牧、人民滿野。匈奴小入,佯北不勝,以數(shù)十人委之。單于聞之,大率眾來入。李牧多為奇陳,張左、右翼擊之,大破之,殺匈奴十馀萬騎,滅衤詹襤,破東胡,降林胡。單于奔走,十馀歲不敢近趙邊。
先是時,天下冠帶之國七,而三國邊于戎狄:秦自隴以西有綿諸、緄戎、翟、<豸原>之戎,岐、梁、涇、漆之北有義渠、大荔、烏氏、朐衍之戎;而趙北有林胡、樓煩之戎;燕北有東胡、山戎;各分散居溪谷,自有君長,往往而聚者百有馀戎,然莫能相一。其后義渠筑城郭以自守,而秦稍蠶食之,至惠王遂拔義渠二十五城。昭王之時,宣太后誘義渠王,殺諸甘泉,遂發(fā)兵伐義渠,滅之;始于隴西、北地、上郡筑長城以拒胡。趙武靈王北破林胡、樓煩,筑長城,自代并陰山下,至高闕為塞,而置云中、雁門、代郡。其后燕將秦開為質(zhì)于胡,胡甚信之;歸而襲破東胡,東胡卻千馀里;燕亦筑長城,自造陽至襄平,置上谷、漁陽、右北平、遼東郡以距胡。及戰(zhàn)國之末而匈奴始大。
◎ 四年戊午,公元前二四三年
春,蒙驁伐魏,取旸、有詭。三月,軍罷。
秦質(zhì)子歸自趙;趙太子出歸國。
七月,蝗,疫。令百姓納粟千石,拜爵一級。
魏安釐王薨,子景湣王立。
◎ 五年己未,公元前二四二年
蒙驁伐魏,取酸棗、燕、虛、長平、雍丘、山陽等二十城;初置東郡。
初,劇辛在趙與龐爰善,已而仕燕。燕王見趙數(shù)困于秦,廉頗去而龐爰為將,欲因其敝而攻之,問于劇辛,對曰:“龐爰易與耳?!毖嗤跏箘⌒翆⒍ペw。趙龐爰御之,殺劇辛,取燕師二萬。
諸侯患秦攻伐無已時。
◎ 六年庚申,公元前二四一年
楚、趙、魏、韓、衛(wèi)合從以伐秦,楚王為從長,春申君用事,取壽陵。至函谷,秦師出,五國之師皆敗走。楚王以咎春申君,春申君以此益疏。觀津人硃英謂春申君曰:“人皆以楚為強,君用之而弱。其于英不然。先君時,秦善楚,二十年而不攻楚,何也?秦逾黽厄之塞而攻楚,不便;假道于兩周,背韓、魏而攻楚,不可。今則不然。魏旦暮亡,不能愛許、鄢陵,魏割以與秦,秦兵去陳百六十里。臣之所觀者,見秦、楚之日斗也?!背谑侨リ悾銐鄞?,命曰郢。春申君就封于吳,行相事。
秦拔魏朝歌,及衛(wèi)濮陽。衛(wèi)元君率其支屬徙居野王,阻其山以保魏之河內(nèi)。
◎ 七年辛酉,公元前二四零年
伐魏,取汲。
夏太后薨。
蒙驁卒。
◎ 八年壬戌,公元前二三九年
魏與趙鄴。
韓桓惠王薨,子安立。
◎ 九年癸亥,公元前二三八年
伐魏,取垣、浦。
夏,四月,寒,民有凍死者。
王宿雍。
己酉,王冠,帶劍。
楊端和伐魏,取衍氏。
初,王即位,年少,太后時時與文信侯私通。王益壯,文信侯恐事覺,禍及己,乃詐以舍人嫪毐為宦者,進于太后。太后幸之,生二子,封毐為長信侯,以太原為毐國,政事皆決于毐;客求為毐舍人者甚眾。王左右有與毐爭言者,告毐實非宦者,王下吏治毐。毐懼,矯王御璽發(fā)兵,欲攻蘄年宮為亂。王使相國昌平君、昌文君發(fā)卒攻毐,戰(zhàn)咸陽,斬首數(shù)百;毐敗走,獲之。秋,九月,夷毐三族;黨與皆車裂滅宗;舍人罪輕者徙蜀,凡四千馀家。遷太后于雍萯陽宮,殺其二子。下令曰:“敢以太后事諫者,戮而殺之,斷其四支,積之闕下!”死者二十七人。齊客茅焦上謁請諫。王使謂之曰:“若不見夫積闕下者邪?”對曰:“臣聞天有二十八宿,今死者二十七人,臣之來固欲滿其數(shù)耳。臣非畏死者也!”使者走入白之。茅焦邑子同食者,盡負其衣物而逃王。王大怒曰:“是人也,故來犯吾,趣召鑊烹之,是安得積闕下哉!”王按劍怒而坐,口正沫出。使者召之入,茅焦徐行至前,再拜謁起,稱曰:“臣聞有生者不諱死,有國者不諱亡。諱死者不可以得生,諱亡者不可以得存。死生存亡,圣主所欲急聞也,陛下欲聞之乎?”王曰:“何謂也?”茅焦曰:“陛下有狂悖之行,不自知邪?車裂假父,囊撲二弟,遷母于雍,殘戮諫士,桀、紂之行不至于是矣。令天下聞之,盡瓦解,無向秦者,臣竊為陛下危之!臣言已矣!”乃解衣伏質(zhì)。王下殿,手自接之曰:“先生起就衣,今愿受事!”乃爵之上卿。王自駕,虛左方,往迎太后,歸于咸陽,復(fù)為母子如初。
楚考烈王無子,春申君患之,求婦人宜子者甚眾,進之,卒無子。趙人李園持其妹欲進諸楚王,聞其不宜子,恐久無寵,乃求為春申君舍人。已而謁歸,故失期而還。春申君問之,李園曰:“齊王使人求臣之妹,與其使者飲,故失期?!贝荷昃唬骸捌溉牒酰俊痹唬骸拔匆病!贝荷昃旒{之。既而有娠,李園使其妹說春申君曰:“楚王貴幸君,雖兄弟不如也。今君相楚二十馀年而王無子,即百歲后將更立兄弟,彼亦各貴其故所親,君又安得常保此寵乎!非徒然也,君貴,用事久,多失禮于王之兄弟,兄弟立,禍且及身矣。今妾有娠而人莫知,妾幸君未久,誠以君之重,進妾于王,王必幸之。妾賴天而有男,則是君之子為王也。楚國盡可得,孰與身臨不測之禍哉!”春申君大然之。乃出李園妹,謹舍而言諸楚王。王召入,幸之,遂生男,立為太子。
李園妹為王后,李園亦貴用事,而恐春申君泄其語,陰養(yǎng)死士,欲殺春申君以滅口;國人頗有知之者。楚王病,硃英謂春申君曰:“世有無望之福,亦有無望之禍。今君處無望之世,事無望之主,安可以無無望之人乎!”春申君曰:“何謂無望之福?”曰:“君相楚二十馀年矣,雖名相國,其實王也。王今病,旦暮薨,薨而君相幼主,因而當國,王長而反政,不即遂南面稱孤,此所謂無望之福也?!薄昂沃^無望之禍?”曰:“李園不治國而君之仇也,不為兵而養(yǎng)死士之日久矣。王薨,李園必先入,據(jù)權(quán)而殺君以滅口,此所謂無望之禍也?!薄昂沃^無望之人?”曰:“君置臣郎中,王薨,李園先入,臣為君殺之,此所謂無望之人也。”春申君曰:“足下置之。李園,弱人也,仆又善之。且何至此!”硃英知言不用,懼而亡去。后十七日,楚王薨,李園果先入,伏死士于棘門之內(nèi)。春申君入,死士俠刺之,投其首于棘門之外;于是使吏盡捕誅春申君之家。太子立,是為幽王。
揚子《法言》曰:或問:“信陵、平原、孟嘗、春申益乎?”曰:“上失其政,奸臣竊國命,何其益乎!”
王以文信侯奉先王功大,不忍誅。
◎ 十年甲子,公元前二三七年
冬,十月,文信侯免相,出就國。
宗室大臣議曰:“諸侯人來仕者,皆為其主游間耳,請一切逐之?!庇谑谴笏?,逐客??颓涑死钏挂嘣谥鹬校?,且上書曰:“昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孫支于晉,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,諸侯親服,至今治強?;萃跤脧垉x之計,散六國之從,使之事秦。昭王得范雎,強公室,杜私門。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!夫色、樂、珠、玉不產(chǎn)于秦而王服御者眾,取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。是所重者在乎色、樂、珠、玉,而所輕者在乎人民也。臣聞太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。此五帝、三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,所謂藉寇兵而赍盜糧者也。”王乃召李斯,復(fù)其官,除逐客之令。李斯至驪邑而還。王卒用李斯之謀,陰遣辯士赍金玉游說諸侯,諸侯名士可下以財者厚遺結(jié)之,不肯者利劍刺之,離其君臣之計,然后使良將隨其后,數(shù)年之中,卒兼天下。
◎ 十一年乙丑,公元前二三六年
趙人伐燕,取貍陽。兵未罷,將軍王翦、桓齮、楊端和伐趙,攻鄴,取九城。王翦攻閼與、轑陽,桓齮取鄴、安陽。
趙悼襄王薨,子幽繆王遷立。其母,倡也,嬖于悼襄王,悼襄王廢嫡子嘉而立之。遷素以無行聞于國。
文信侯就國歲馀,諸侯賓客使者相望于道,請之。王恐其為變,乃賜文信侯書曰:“君何功于秦,封君河南,食十萬戶?何親于秦,號稱仲父?其與家屬徙處蜀!”文信侯自知稍侵,恐誅。
◎ 十二年丙寅,公元前二三五年
文信侯飲酖死,竊葬。其舍人臨者,皆逐遷之。且曰:“自今以來,操國事不道如嫪毐、不韋者,籍其門,視此!”
揚子《法言》曰:或問:“呂不韋其智矣乎?以人易貨?!痹唬骸罢l謂不韋智者歟?以國易宗。呂不韋之盜,穿窬之雄乎!穿窬也者,吾見擔石矣,未見雒陽也?!?br /> 自六月不雨,至于八月。
發(fā)四郡兵助魏伐楚。
◎ 十三年丁卯,公元前二三四年
桓齮伐趙,敗趙將扈輙于平陽,斬首十萬,殺扈輙。趙王以李牧為大將軍,復(fù)戰(zhàn)于宜安、肥下,秦師敗績,桓齮奔還。趙封李牧為武安君。
◎ 十四年戊辰,公元前二三三年
桓齮伐趙,取宜安、平陽、武城。
韓王納地效璽,請為籓臣,使韓非來聘。韓非者,韓之諸公子也,善刑名法術(shù)之學,見韓之削弱,數(shù)以書干韓王,王不能用。于是韓非疾治國不務(wù)求人任賢,反舉浮淫之蠹而加之功實之上,寬則寵名譽之人,急則用介胄之士,所養(yǎng)非所用,所用非所養(yǎng)。悲廉直不容于邪枉之臣,觀往者得失之變,作《孤憤》、《五蠹》、《內(nèi)、外儲》、《說林》、《說難》五十六篇,十馀萬言。
王聞其賢,欲見之。非為韓使于秦,因上書說王曰:“今秦地方數(shù)千里,師名百萬,號令賞罰,天下不如。臣昧死愿望見大王,言所以破天下從之計。大王誠聽臣說,一舉而天下之從不破,趙不舉,韓不亡,荊、魏不臣,齊、燕不親,霸王之名不成,四鄰諸侯不朝,大王斬臣以徇國,以戒為王謀不忠者也?!蓖鯋傊?,未任用。李斯嫉之,曰:“韓非,韓之諸公子也。今欲并諸侯,非終為韓不為秦,此人情也。今王不用,又留而歸之,此自遺患也。不如以法誅之?!蓖跻詾槿?,下吏治非。李斯使人遺非藥,令早自殺。韓非欲自陳,不得見。王后悔,使赦之,非已死矣。
揚子《法言》曰:或問:“韓非作《說難》之書而卒死乎說難,敢問何反也?”曰:“《說難》蓋其所以死乎!”曰:“何也?”“君子以禮動,以義止,合則進,否則退,確乎不憂其不合也。夫說人而憂其不合,則亦無所不至矣。”或曰:“非憂說之不合,非邪?”曰:“說不由道,憂也。由道而不合,非憂也?!?br /> 臣光曰:臣聞君子親其親以及人之親,愛其國以及人之國,是以功大名美而享有百福也。今非為秦畫謀,而首欲覆其宗國,以售其言,罪固不容于死矣,烏足愍哉!
◎ 十五年己巳,公元前二三二年
王大興師伐趙,一軍抵鄴,一軍抵太原,取狼孟、番吾;遇李牧而還。
初,燕太子丹嘗質(zhì)于趙,與王善。王即位,丹為質(zhì)于秦,王不禮焉。丹怒,亡歸。
◎ 十六年庚午,公元前二三一年
韓獻南陽地。九月,發(fā)卒受地于韓。
魏人獻地。
代地震,自樂徐以西,北至平陰;臺屋墻垣太半壞,地坼東西百三十步。
◎ 十七年辛未,公元前二三零年
內(nèi)史勝滅韓,虜韓王安,以其地置穎川郡。
華陽太后薨。
趙大饑。
衛(wèi)元君薨,子角立。
◎ 十八年壬申,公元前二二九年
王翦將上地兵下井陘,端和將河內(nèi)兵共伐趙。趙李牧、司馬尚御之。秦人多與趙王嬖臣郭開金,使毀牧及尚,言其欲反。趙王使趙蔥及齊將顏聚代之。李牧不受命,趙人捕而殺之;廢司馬尚。
◎ 十九年癸酉,公元前二二八年
王翦擊趙軍,大破之,殺趙蔥,顏聚亡,遂克邯鄲,虜趙王遷。王如邯鄲,故與母家有仇怨者皆殺之。還,從太原、上郡歸。
太后薨。
王翦屯中山以臨燕。趙公子嘉帥其宗族百人奔代,自立為代王,趙之亡,大夫稍稍歸之,與燕合兵,軍上谷。
楚幽王薨,國人立其弟郝。三月,郝庶兄負芻殺之,自立。
魏景湣王薨,子假立。
燕太子丹怨王,欲報之,以問其傅鞠武。鞠武請西約三晉,南連齊、楚,北媾匈奴以圖秦。太子曰:“太傅之計,曠日彌久,令人心惽然,恐不能須也?!表曋?,將軍樊於期得罪,亡之燕;太子受而舍之。鞠武諫曰:“夫以秦王之暴而積怒于燕,足為寒心,又況聞樊將軍之所在乎!是謂委肉當餓虎之蹊也。愿太子疾遣樊將軍入匈奴?!碧釉唬骸胺畬④姼F困于天下,歸身于丹,是固丹命卒之時也,愿更慮之!”鞠武曰:“夫行危以求安,造禍以為福,計淺而怨深,乃連結(jié)一人之后交,不顧國家之大害,所謂資怨而助禍矣!”太子不聽。
太子聞衛(wèi)人荊軻之賢,卑辭厚禮而請見之。謂軻曰:“今秦已虜韓王,又舉兵南伐楚,北臨趙。趙不能支秦,則禍必至于燕。燕小弱,數(shù)困于兵,何足以當秦!諸侯服秦,莫敢合從。丹之私計愚,以為誠得天下之勇士使于秦,劫秦王,使悉反諸侯侵地,若曹沫之與齊桓公,則大善矣;則不可,因而刺殺之,彼大將擅兵于外而內(nèi)有亂,則君臣相疑,以其間,諸侯得合從,其破秦必矣。唯荊卿留意焉!”荊軻許之。于是舍荊卿于上舍,太子日造門下,所以奉養(yǎng)荊軻,無所不至。及王翦滅趙,太子聞之懼,欲遣荊軻行。荊軻曰:“今行而無信,則秦未可親也。誠得樊將軍首與燕督亢之地圖,奉獻秦王,秦王必說見臣,臣乃有以報?!碧釉唬骸胺畬④姼F困來歸丹,丹不忍也!”荊軻乃私見樊於期曰:“秦之遇將軍,可謂深矣,父母宗族皆為戮沒!今聞購將軍首,金千斤,邑萬家,將奈何?”於期太息流涕曰:“計將安出?”荊卿曰:“愿得將軍之首以獻秦王,秦王必喜而見臣,臣左手把其袖,右手揕其胸,則將軍之仇報而燕見陵之愧除矣!”樊於期曰:“此臣之日夜切齒腐心也!”遂自刎。太子聞之,奔往伏哭,然已無奈何,遂以函盛其首。太子豫求天下之利匕首,使工以藥焠之,以試人,血濡縷,人無不立死者。乃裝為遣荊軻,以燕勇士秦舞陽為之副,使入秦。
譯文及注釋
秦紀一 秦昭襄王五十二年(丙午,公元前255年)
河東郡郡守王稽因犯通敵罪被判斬棄于市。應(yīng)侯范睢為此悶悶不樂。昭襄王嬴稷在坐朝治事時發(fā)聲長嘆,范睢詢問其緣故。昭襄王說:“現(xiàn)在武安君白起已死,鄭安平、王稽等又都背叛了,國家內(nèi)無良將,外卻有許多敵國,我因此而憂慮!”范睢頗為恐懼,想不出用什么辦法。
燕國的客卿蔡澤聽說了這件事,便向西進入秦國,先讓人向范睢揚言說:“蔡澤是天下能言善辯之士,他一見到秦王,就必會使您為難,進而奪取您的位置?!狈额『苌鷼?,遣人召蔡澤來見。蔡澤進見時態(tài)度傲慢不敬,使范睢大為不快,因此斥責他說:“你揚言要取代我做秦國的相國,那就讓我聽聽你的根據(jù)。”蔡澤說:“吁,您見事何其遲??!四個季節(jié)按春生、夏長、秋實、冬藏的次序,各完成它的功能而轉(zhuǎn)換下去。您難道沒有看到秦國的商鞅、楚國的吳起、越國的文種的下場嗎?這有什么值得羨慕的呢?”范睢故意辯駁說:“有什么不可以的!這三個人的表現(xiàn)是節(jié)義的準則,忠誠的典范呀!君子可以殺身成名,并且死而無憾?!辈虧烧f:“人們要建功立業(yè),怎么會不期望著功成名就、全身而退呢!身命與功名都能保全的,是上等的愿望;功名可以為后人景仰效法而身命卻已失去的,就次一等了;聲名蒙受恥辱而自身得以茍全的,便是最下一等的了。商鞅、吳起、文種,他們作為臣子竭盡全力忠于君主取得了功名,這是可以為人仰慕的。但是閎夭、周公不也是既忠心耿耿又道德高尚、智慧過人嗎!從君臣關(guān)系上說,那三人雖然令人仰慕,可又哪里比得上閎夭、周公?。俊狈额≌f:“是啊。”蔡澤說:“如此說來,您的國君在篤念舊情、不背棄有功之臣這點上能與秦孝公、楚悼王、越王哪一個相比呢?”范睢說:“我不知道能不能比?!辈虧烧f:“那么您與商鞅等三人相比,誰的功績更大呢?”范睢說:“我不如他們?!辈虧烧f:“這樣的話,如果您還不引退,將遇到的災(zāi)禍恐怕要比那三位更嚴重了。俗話說:‘太陽升到中天就要偏斜而西,月亮圓滿了即會漸見虧缺?!M退伸縮,隨時勢的變化進行調(diào)整以求適應(yīng),是圣人的法則?,F(xiàn)在您仇也報了,恩也報了,心愿完全得到滿足卻還不作變化的打算,我私下里為您擔憂!”范睢于是將蔡澤奉為上賓,并把他推薦給昭襄王。秦王召見蔡澤,與他交談,十分喜愛他,便授與他客卿的職位。范睢隨即以生病為借口辭去了相國之職。昭襄王一開始就贊賞蔡澤的計策,便任命他為相國。但蔡澤任相國幾個月后,即被免職。
楚國春申君黃歇任用荀卿為蘭陵縣令。荀卿是趙國人,名況,曾經(jīng)與臨武君在趙國國君孝成王趙丹面前辯論用兵之道。孝成王說:“請問什么是用兵的要旨?”臨武君回答道:“上得天時,下得地利,觀察敵人的變化動向,比敵人后發(fā)兵而先到達,這即是用兵的關(guān)鍵方略?!避鳑r說:“不是這樣。我所聽說的古人用兵的道理是,用兵攻戰(zhàn)的根本,在于統(tǒng)一百姓。弓與箭不協(xié)調(diào),就是善射的后羿也不能射中目標;六匹馬不協(xié)力一致,即便善御的造父也無法將馬車趕往遠方;士人與百姓不和親附國君,即是商湯、周武王也不能有必勝的把握。因此,善于使百姓歸附的人,才是善于用兵的人。所以用兵的要領(lǐng)在于使百姓依附?!迸R武君說:“并非如此。用兵所重視的是形勢要有利,行動要講究詭詐多變。善用兵的人,行事疾速、隱蔽,沒有人料得到他會從哪里出動。孫武、吳起采用這種戰(zhàn)術(shù),天下無敵,不見得一定要依靠百姓的歸附啊!”荀況說:“不對。我所說的,是仁人的用兵之道和要統(tǒng)治天下的帝王的志向。您所看重的是權(quán)術(shù)、謀略、形勢、利害。則仁人用的兵,是不能欺詐的。能夠施用欺騙之術(shù)對付的,是那些驕傲輕慢的軍隊、疲憊衰弱的軍隊,以及君與臣、上級與下屬之間不和相互離心離德的軍隊。因此用夏桀的詐術(shù)對付夏桀,還有使巧成功或使拙失敗的可能。而用夏桀的騙計去對付堯,就如同拿雞蛋擲石頭,把手指伸進滾水中攪動,如同投身到水火之中,不是被燒焦,便是被淹死。故而仁人的軍隊,上下一條心,三軍同出力;臣子對國君,下屬對上級,猶如兒子侍奉父親,弟弟侍奉哥哥,猶如用手臂保護頭顱、眼睛、胸膛和腹部。這樣的軍隊,用欺詐之術(shù)去襲擊它,與先驚動了它而后才去攻擊它,是一回事。況且,仁人若統(tǒng)治著十里的國家,他的耳目將布及百里,若統(tǒng)治著百里的國家,他的耳目便將布及千里,若統(tǒng)治著千里的國家,他的耳目就會遍及天下,這樣,他必將耳聰目明、機警而有戒備,和眾如一。因此仁人的軍隊,集結(jié)起來即為一支支百人的部隊,分散開時即成戰(zhàn)陣行列;延長伸展好似莫邪寶劍的長刃,碰上的即被斬斷;短兵精銳仿佛莫邪寶劍的利鋒,遇到的即被瓦解;安營扎寨穩(wěn)如磐石,頂撞它的,角即遭摧折而退卻。再說那暴虐國家的君主,他所依靠的是什么呢?只能是他的百姓。而他的百姓愛我就如同愛他的父母,喜歡我就如同喜歡芬芳的椒蘭;反之,想起他的君主好似畏懼遭受燒灼黥刑,好似面對不共戴天的仇敵一般。人之常情,即便是夏桀、盜跖,也不會為他所厭惡的人去殘害他所喜愛的人!這就猶如讓人的子孫去殺害自己的父母,是根本不可能的。如此,百姓一定會前來告發(fā)君主,那又有什么詐術(shù)可施呢!所以,由仁人治理國家,國家將日益強盛,各諸侯國先來歸順的則得到安定,后來依附的即遭遇危難;相對抗的將被削弱,進行反叛的即遭滅亡?!?u>詩經(jīng)》所謂‘商湯豎起大旗,誠敬地握著斧鉞,勢如熊熊烈火,誰敢把我阻攔?’正是說的這種情況?!?/p>
孝成王、臨武君說:“對啊。那么請問君王用兵,應(yīng)該建立什么教令、如何行動才好呢?”荀況答道:“總的說來,君王賢明的,國家就太平;君王無能的,國家就混亂;推崇禮教、尊重仁義的,國家就治理得好,荒廢禮教、鄙視仁義的,國家就動蕩不安。秩序井然的國家便強大,綱紀紊亂的國家便衰弱,這即是強與弱的根本所在。君王的言行足以為人敬慕,百姓才可接受驅(qū)使,君王的言行不能為人景仰,百姓也就不會服從召喚。百姓可供驅(qū)使的,國家就強大,百姓不服調(diào)遣的,國家就衰弱,這即是強與弱的常理所在。齊國人重視兵家的技巧技擊,施展技擊之術(shù),斬獲一顆人頭的,由官方賜八兩金換回,不是有功同受賞。這樣的軍隊遇到弱小的敵人,還可湊合著應(yīng)付;一旦面對強大的敵軍,就會渙然離散,如同天上的飛鳥,漫天穿行無拘無束,往返無常。這是亡國之軍,沒有比這種軍隊更衰弱的了,它與招募一群受雇傭的市井小人去作戰(zhàn)相差無幾。魏國按照一定的標準選拔武勇的士兵。擇取時,讓兵士披掛上全副鎧甲,拉開十二石重的強弓,身背五十支利箭,手持戈,頭戴盔,腰佩劍,攜帶三天的食糧,每日急行軍一百里。達到這個標準的便為武勇之卒,即可被免除徭役,并分得較好的田地和住宅。但是這些士兵的氣力幾年后便開始衰退,而分配給他們的利益卻無法再行剝奪,即使改換辦法也不容易做得周全。故而,魏國的疆土雖大,稅收卻必定不多。這樣的軍隊便是危害國家的軍隊了。秦國,百姓生計困窘,國家的刑罰卻非常嚴酷,君王借此威勢脅迫百姓出戰(zhàn),讓他們隱蔽于險惡的地勢,戰(zhàn)勝了就給以獎賞,使他們對此習以為常,而戰(zhàn)敗了便處以刑罰,使他們?yōu)榇耸艿襟橹?,這樣一來,百姓要想從上面獲得什么好處,除了與敵拼殺外,沒有別的出路。功勞和賞賜成正比例增長,只要斬獲五個甲士的頭,即可役使鄉(xiāng)里的五家,這就是秦國比其他國家強大穩(wěn)固的原因。所以,秦國得以四代相沿不衰,并非僥幸,而是有其必然性的。故此齊國善技擊術(shù)的軍隊無法抵抗魏國擇勇武士兵的軍隊,魏國擇勇武士兵的軍隊無法抵抗秦國精銳、進取的軍隊;而秦國精銳的士兵卻不能抵擋齊桓公、晉文公約束有方的軍隊,齊桓公、晉文公約束有方的士兵又不能抵擋商湯、周武王的仁義的軍隊,一旦遇上了,勢必如用薄脆的東西去打石頭,觸之即碎。況且那幾個國家培養(yǎng)的都是爭求賞賜、追逐利益的將領(lǐng)和士兵,他們就如同雇工靠出賣自己的力氣掙錢那樣,毫無敬愛國君,愿為國君拼死效力,安于制度約束,嚴守忠孝仁義的氣節(jié)、情操。諸侯中如果有哪一個能夠精盡仁義之道,便可起而兼并那幾個國家,使它們陷入危急的境地。故在那幾個國家中,招募或選拔士兵,推重威勢和變詐,崇尚論功行賞,漸漸染成了習俗。但只有尊奉禮義教化,才能使全國上下一心,精誠團結(jié)。所以用詐術(shù)對付欺詐成俗的國家,還有巧拙之別;而若用詐術(shù)對付萬眾一心的國家,就猶如拿小刀去毀壞泰山了。所以商湯、周武王誅滅夏桀、商紂王時,從容指揮軍隊,強暴的國家卻都無不臣服,甘受驅(qū)使,誅殺夏桀、商紂王,即如誅殺眾叛親離之人一般?!渡袝ぬ┦摹穽娭兴f的‘獨夫紂’,就是這個意思。因此軍隊齊心協(xié)力、眾志成城,當可掌握天下;軍隊尚能團結(jié)合作,當可懲治臨近的敵國。至于那些征召、募選士兵,推重威勢詐變,崇尚論功行賞的軍隊,則或勝或敗,變化無常;有時收縮,有時擴張,有時生存,有時滅亡,強弱不定。這樣的軍隊可稱作盜賊之兵,而君子是不會這樣用兵的?!?/p>
孝成王、臨武君說:“對啊。那么還請問做將領(lǐng)的道理?!避鳑r說:“謀慮最關(guān)鍵的是拋棄成敗不明的謀劃,行動最重要的是不產(chǎn)生過失,做事最關(guān)鍵的是不后悔;事情做到?jīng)]有反悔就可以了,不必一定要追求盡善盡美。所以制定號令法規(guī),要嚴厲、威重;賞功罰過,要堅決執(zhí)行、遵守信義;營壘、輜重,要周密、嚴固;遷移、發(fā)動、前進、后退,要謹慎穩(wěn)重,快速敏捷;探測敵情、觀察敵人的變化,要行動機密,混入敵方將士之中;與敵軍遭遇,進行決戰(zhàn),一定要打有把握的仗,不打無把握的仗。這些稱為‘六術(shù)’。不要為保住自己將領(lǐng)的職位和權(quán)力而放棄自己取勝的策略,去遷就迎合君王的主張;不要因急于勝利而忘記還有失敗的可能;不要對內(nèi)威懾,而對外輕敵;不要見到利益而不顧忌它的害處;考慮問題要仔細周詳而使用錢財要慷慨寬裕。這些稱為‘五權(quán)’。此外,將領(lǐng)在三種情況下不接受君主的命令:可以殺死他,但不可令他率軍進入絕境;可以殺死他,但不可令他率軍攻打無法取勝的敵人;可以殺死他,但不可令他率軍去欺凌百姓。這些稱為‘三至’。將領(lǐng)接受君主命令后即調(diào)動三軍,三軍各自到位,百官井然有序,各項事務(wù)均安排停當、納入正軌,此時即便君主獎之也不能使之喜悅,敵人激之也不能使之憤怒。這樣的將領(lǐng)是最善于治軍的將領(lǐng)。行事前必先深思熟慮,步步慎重,而且自始至終謹慎如一,這即叫作‘大吉’??傊?,各項事業(yè),如果獲得成功,必定是由于嚴肅對待這項事業(yè);如果造成失敗,必定是由于輕視這項事業(yè)。因此,嚴肅勝過懈怠,便能取得勝利,懈怠勝過嚴肅,便將自取滅亡;謀劃勝過欲望,就事事順利,欲望勝過謀劃,就會遭遇不幸。作戰(zhàn)如同守備一樣,行動如同作戰(zhàn)一樣,獲得成功則看作是僥幸取得。嚴肅制訂謀略,不可廢止;嚴肅處理事務(wù),不可廢止;嚴肅對待下屬,不可廢止;嚴肅對待兵眾,不可廢止;嚴肅對待敵人,不可廢止,這些稱為‘五不廢’。謹慎地奉行以上‘六術(shù)’、‘五權(quán)’、‘三至’,并恪守嚴肅不廢止的原則,這樣的將領(lǐng)便是天下無人能及的將領(lǐng),便是可以上通神明的了?!?/p>
臨武君說:“有道理。那么請問圣明君王的軍制又該怎樣?!避鳑r說:“崐將領(lǐng)建旗擊鼓號令三軍,至死也不棄鼓奔逃;御手駕戰(zhàn)車,至死也不放松韁繩;百官恪守職責,至死也不離開崗位;大夫盡心效力,死于戰(zhàn)陣行列。軍隊聽到鼓聲即前進,聽到鉦聲即后退,服從命令是最主要的,建功還在其次。命令不準前進而前進,猶如命令禁止后退而還要后退一樣,罪過是相等的。不殘殺老弱,不踐踏莊稼,不追捕不戰(zhàn)而退的人,不赦免相拒頑抗的人,不俘獲跑來歸順的人。該誅殺時,誅殺的不是百姓,而是禍害百姓的人。但百姓中如果有保護敵人的,那么他也就成為敵人了。所以,不戰(zhàn)而退的人生,相拒頑抗的人死,跑來歸順的人則被獻給統(tǒng)帥。微子啟因多次規(guī)勸商紂王,后歸順周王而受封為宋國國君,專門諂諛紂王的曹觸龍被處以軍中重刑,歸附于周天子的商朝人待遇與周朝百姓沒有區(qū)別,故而近處的人唱著歌歡樂地頌揚周天子,遠方的人跌跌撞撞地前來投奔周天子。此外,不論是多么邊遠荒僻鄙陋的國家,周天子也派人去關(guān)照,讓百姓安居樂業(yè),以至四海之內(nèi)如同一家,周王朝恩威所能達到的屬國,沒有不服從、歸順的。這樣的君王即叫作‘人師’,即為人表率的人?!对娊?jīng)》說:‘自西自東,自南自北,無思不服?!褪侵傅倪@個。圣明君王的軍隊施行懲處而不挑起戰(zhàn)爭,固守城池而不發(fā)動進攻,與敵對陣作戰(zhàn)而不先行出擊,敵人上上下下喜悅歡欣就慶賀,并且不洗劫屠戮敵方的城鎮(zhèn),不偷襲無防備的敵人,不使將士們長久地滯留在外,軍隊出動作戰(zhàn)不超越計劃的時間,如此,便使混亂國家的百姓都喜歡這種施政方式,而不安心于受自己國君的統(tǒng)治,希望這種君王的軍隊到來?!迸R武君說:“你說的不錯?!?/p>
陳囂問荀況說:“您議論用兵之道,總是以仁義為根本,而仁者愛人,義者遵循情理,既然如此又怎么用兵打仗呢?一切用兵之事都是為了爭奪、攻伐啊?!避鳑r說:“并非像你所理解的這樣。所謂仁者愛人,正因為愛人,才憎惡害人的人;義者遵循情理,正因為循理,才憎惡反叛、作亂的人。所以,用兵的目的在于禁暴除害,而不是為了爭奪、攻伐?!?/p>
燕國燕孝王去世,子姬喜繼位。
周王朝的百姓向東逃亡。秦國人奪取了周王朝的寶鼎重器,并將西周文公姬咎遷移到狐之聚。
楚國考烈王將魯國國君遷到莒地,奪取了魯國的封地。
五十三年(丁未,公元前254年)
秦國將領(lǐng)率軍討伐魏國,攻占了吳城。韓國國君前來朝見昭襄王。魏國全國聽從秦王的號令。
五十四年(戊申,公元前253年)
昭襄王在雍城南郊祭祀上帝。
楚國遷都至鉅陽。
五十五年(己酉,公元前252年)
衛(wèi)國衛(wèi)懷君到魏國都城大梁朝見魏王,魏國人將他抓住殺了,另立他的弟弟為衛(wèi)國國君,是為元君。而元君是魏王的女婿。
五十六年(庚戌,公元前251年)
秋季,秦昭襄王去世,子嬴柱繼位,是為孝文王。孝文王尊奉生母唐八子為唐太后,立子嬴異人為太子。于是,趙國人便將嬴異人的妻子兒女送回秦國。韓國國君則穿著喪服來到秦國,入殯宮吊唁祭奠昭襄王。
燕國國君姬喜派使臣栗腹與趙王締結(jié)友好盟約,并以五百金設(shè)置酒宴款待趙王。栗腹返回燕國后對燕王說:“趙國的壯年男子都死在長平之戰(zhàn)中了,他們的孤兒還都沒有長大成人,可以去進攻趙國。”燕王召見昌國君樂,詢問他的意見。樂回答說:“趙國的四境都面臨著強敵,需要四面抵抗,故國中百姓均已習慣于作戰(zhàn),不能去攻伐?!毖嗤跽f:“我可以用五個人來攻打趙國的一個人。”樂答道:“那也不行?!毖嗤醮笈H撼级颊J為可以出兵攻趙,燕王便調(diào)動兩千輛戰(zhàn)車,一路由栗腹率領(lǐng),進攻城,一路由卿秦率領(lǐng),進攻代地。大夫?qū)⑶f:“剛與趙國交換文件訂立友好盟約,并用五百金置備酒席請趙王飲酒,而使臣一回來就發(fā)兵進攻人家,這是不吉利的,燕軍隊肯定無法獲取戰(zhàn)功。”燕王不聽將渠的勸阻,而且還親自率領(lǐng)配合主力作戰(zhàn)的部隊隨大軍出發(fā)。將渠一把拉住燕王腰間結(jié)系印紐的絲帶,燕王氣得向他猛踢一腳,將渠哭泣著說:“我不是為了我自己,而是為大王您?。 毖鄧能婈牭诌_宋子,趙王任命廉頗為將,率軍迎擊燕軍,在擊敗栗腹的部隊,在代戰(zhàn)勝卿秦、樂乘的部隊,并乘勝追擊燕軍五百余里,順勢包圍了燕國國都薊城。燕王只得派人向趙國求和。趙國人說:“一定得讓將渠前來議和才行?!庇谑?,燕王便任命將渠為相國,前往趙國議和,趙國的軍隊方才退走。
這一年,趙國的平原君趙勝去世。
秦孝文王元年(辛亥,公元前250年)
冬季,十月,己亥(初四),孝文王正式登王位。但孝文王在位僅三天就去世了,他的兒子嬴異人繼位,是為秦莊襄王。莊襄王尊奉嫡母華陽夫人為華陽太后,尊奉生母夏姬為夏太后。
燕國的一位將領(lǐng)率軍攻克了齊國的聊城。但是有人卻在燕王面前說這個將領(lǐng)的壞話。這位將領(lǐng)因此而據(jù)守聊城,不敢返回燕國。齊國相國田單率軍反攻聊城,為時一年多仍然攻克不下。齊人魯仲連便寫了一封信,捆在箭上射入城中給那位燕將,向他陳述利害關(guān)系說:“替您打算,您不是回燕國就是歸附齊國。而現(xiàn)在您獨守孤城,齊國的軍隊一天天增多,燕國的援兵卻遲遲不到,您將怎么辦呢?”燕將見信后低聲哭泣了好幾天,但仍然猶豫不決。他想還歸燕國,可是已與燕國有了嫌隙;想投降齊國,又因殺戮、俘獲的齊國人太多,而害怕降齊后會遭受屈辱。于是長聲嘆息著說:“與其讓人來殺我,寧可我自殺!”便自刎身亡。聊城城內(nèi)大亂,田單趁機攻下了聊城。田單凱旋后向齊王述說魯仲連的功績,并要授給他爵位。魯仲連為此逃到海邊,說:“我與其因獲得富貴而屈從于他人,寧可忍受貧賤而能放蕩不羈、隨心所欲!”
魏國國君安王魏圉向孔斌詢問誰是天下高士??妆笳f:“世上沒有這種人。如果說可以有次一等的,那么這個人就是魯仲連了!”安厘王說:“魯仲連是強求自己這樣做的,而不是他本性的自然流露。”孔斌說:“人都是要強求自己去做一些事情的。假如這樣不停地做下去,便會成為君子;始終不變地這樣做,習慣與本性漸漸相融合,也就成為自然的了?!?/p>
秦莊襄王元年(壬子,公元前249年)
呂不韋任秦國的相國。
東周國國君與各諸侯國謀劃著共同攻擊秦國,莊襄王因此派呂不韋統(tǒng)帥軍隊討滅了東周,將東周國君遷移到陽人聚。周王朝至此滅亡,再無人主持祭祀了。周朝至滅亡時共有七邑:河南、洛陽、城、平陰、偃師、鞏、緱氏。
莊襄王封相國呂不韋為文信侯,將河南洛陽十萬戶作他的封地。
秦將蒙驁攻打韓國,奪取了成皋、滎陽,始設(shè)置三川郡。
楚國滅亡了魯國,把魯頃公遷移到,貶為平民。
二年(癸丑,公元前248年)
出現(xiàn)日食。
秦將蒙驁攻打趙國,奪取了榆次、狼孟等三十七城。
楚國春申君對楚考烈王說:“淮北地區(qū)與齊國接壤,防務(wù)吃緊,請在那里設(shè)置邊郡,并把我封到江東。”楚王答應(yīng)了他的要求。春申君便在過去吳國的舊都上筑城,作為自己的都邑。他所營造的宮室都極為華麗。
三年(甲寅,公元前247年)
秦國大將王率軍進攻魏國上黨郡各城,全部攻取,始設(shè)置太原郡。
秦將蒙驁率軍進攻魏國,占領(lǐng)了高都和汲。魏軍屢戰(zhàn)屢敗,魏安王為此而憂慮,便派人到趙國請信陵君魏無忌回國。信陵君懼怕歸國后被判罪,不肯返回,并告誡他的門客們說:“有膽敢給魏國使者通報消息的,處死!”于是,賓客們都不敢規(guī)勸他。毛公、薛公為此拜見信陵君說:“您所以受到各國的敬重,只是因為強大的魏國還存在?,F(xiàn)在魏國的情勢危急,而您卻毫不顧惜,如此,一旦秦國人攻陷了國都大梁,將先王的宗廟鏟為平地,您當以何面目立在天下人的面前??!”二人的話還未說完,信陵君已臉色大變,即刻駕車趕回魏國。魏王見到信陵君后握著他的手啜泣不止,隨即便任命他為上將軍。信陵君派人向各諸侯國求援,各國聽說信陵君重又擔任魏國的大將,都紛紛派兵援救魏國。信陵君率領(lǐng)五國聯(lián)軍在黃河以西擊敗蒙驁的軍隊,蒙驁帶殘部逃崐走。信陵君督師追擊到函谷關(guān),將秦軍壓制在關(guān)內(nèi)后才領(lǐng)兵還魏。
魏國安陵人縮高的兒子在秦國供職,秦人讓他負責守衛(wèi)管城。信陵君率軍攻管城不下,便派人去見安陵君說:“如果您能遣送縮高到我這里來,我將授給他五大夫的軍職,并讓他擔任執(zhí)節(jié)尉?!卑擦昃f:“安陵是個小國,百姓不一定都服從我的命令。還是請使者您自己前去邀請他吧?!庇谑蔷臀梢粋€小官引導魏國的使者前往縮高的住地。使者向縮高傳達了信陵君的命令,縮高聽后說:“信陵君之所以看重我,是為了讓我出面去進攻管城。而為父親的攻城,作兒子的卻守城,這是要被天下人恥笑的。況且我的兒子如果見到我就放棄了他的職守,那便是背叛他的國君;作父親的若是教兒子背叛,也不是信陵君所喜歡的行為。我冒昧地再拜,不能接受信陵君的旨令。”使者回報給信陵君,信陵君勃然大怒,又派使者到安陵君那里說:“安陵國也是魏國的領(lǐng)地?,F(xiàn)在我攻取不下管城,秦國的軍隊就會趕到這里來攻打我,這樣一來,魏國肯定就危險了。希望您能將縮高活著捆送到我這里!如果您不肯這么做,我就將調(diào)動十萬大軍開赴安陵城下。”安陵君說:“我的先代國君成侯奉魏襄王的詔令鎮(zhèn)守此城,并親手把太府中所藏的國法授給了我。國法的上篇說:‘臣子殺君王,子女殺父親,常法規(guī)定絕不赦免這類罪行。即使國家實行大赦,舉城投降和臨陣脫逃的人也都不能被赦免?!F(xiàn)在縮高推辭不受您要授與他的高位,以此成全他們的父子之義,而您卻說‘一定要將縮高活著捆送到我這里來’,如此便是要讓我違背襄王的詔令并廢棄太府所藏的國法啊,我縱然去死,也終歸不敢執(zhí)行您的指示!”縮高聞聽這件事后說:“信陵君這個人,性情兇暴蠻模,且剛愎自用,那些話必將給安陵國招致禍患。我已保全了自己的名聲,沒有違背作為臣子應(yīng)盡的道義,既然如此,我又豈可讓安陵君遭到來自魏國內(nèi)部的危害呀!”于是便到使者居住的客舍,拔劍刎頸,自殺而死。信陵君獲悉這一消息后,身著素服避住到廂房,并派使者去對安陵君道歉說:“我真是個小人啊,為要攻取管城的思慮所困擾,對您說了一些不該說的話,請讓我再拜,為我的罪過向您道歉吧!”
莊襄王為了挑撥離間信陵君與魏王的關(guān)系,遣人攜帶萬金前往魏國,尋找到被信陵君所殺的晉鄙的門客,讓他去勸說魏王道:“信陵君流亡國外十年,現(xiàn)在重新?lián)瘟宋簢拇髮?,各諸侯國的將領(lǐng)都隸屬于他,致使天下的人只聽說有信陵君這個人,而不知道還有魏王您了?!鼻f襄王又多次派人奉送禮物給信陵君表示慶賀說:“您做了魏國國君沒有???”魏王天天都聽到這類誹謗信陵君的話,不能不信,于是就令人代替信陵君統(tǒng)領(lǐng)軍隊。信陵君明白自己第二次因別人的詆毀而被廢黜了,便以生病為由不再朝見魏王參與議事,日夜飲酒作樂,沉湎于女色中,過了四年就死去了。韓國國君桓惠王親至魏國吊喪。信陵君的兒子頗以此為榮,便將這件事告訴了孔斌??妆髤s說:“你一定要按照崐禮制推辭掉韓王的悼念活動!禮制規(guī)定:‘鄰國國君前往某國吊喪,這吊喪活動應(yīng)由某國的國君來主持?!F(xiàn)在魏王并沒有委命你代他主持吊喪儀式,因此你也就沒有資格去接待韓王來進行吊喪了?!毙帕昃膬鹤颖阄唇邮茼n王的吊喪。
五月,丙午(二十六日),莊襄王去世,太子嬴政繼位。嬴政這時只有十三歲,故一切國家大事都由文信侯呂不韋決定,號稱他為“仲父”。
秦國屬地晉陽反叛。
秦始皇帝元年(乙卯,公元前246年)
秦國大將蒙驁率軍平定了晉陽的叛亂。
韓國想要消耗秦國國力,使它不發(fā)兵東征,便派遣水利家鄭國赴秦,游說秦國興修水利,從仲山起,開鑿一條引涇水、沿北山東注洛河的灌溉渠。工程進行中,秦王覺察到了韓國的意圖,為此要殺鄭國。鄭國說:“我確是為韓國延長了幾年的壽命,但是這條灌溉渠如果修成了,秦國也可享萬世之利啊?!鼻赝跤谑敲^續(xù)主持施工,完成了此項工程。這條水渠引淤濁而有肥效的水灌溉鹽堿地四萬多頃,每畝的收成都高達六斛四斗,秦國的關(guān)中一帶因此更加富裕起來。
二年(丙辰,公元前245年)
秦國將領(lǐng)公率軍進攻魏國的卷地,斬殺三萬人。
趙國任命廉頗代理相國之職,率軍征伐魏國,攻取了繁陽。這時,趙國國君孝成王趙丹去世,他的兒子趙偃繼位,是為悼襄王。悼襄王剛執(zhí)政就令武襄君樂乘取代了廉頗。廉頗因此大怒,攻擊樂乘,樂乘跑開了。廉頗便逃奔到魏國的都城大梁。但他在魏很久,仍得不到信任重用。此時,趙國的軍隊多次遭秦軍圍困,趙王想重新任用廉頗,廉頗也渴望著再為趙國效力。趙王于是派使者前往大梁,觀察廉頗是否還能被任用。廉頗的仇人郭開以重金賄賂那位使者,讓他在趙王面前說廉頗的壞話。廉頗會見使者時,有意一餐飯吃下一斗米、十斤肉,然后披掛鎧甲,躍上戰(zhàn)馬,以此顯示自己還可以率軍去攻城陷陣。使者回到趙國后向趙王報告說:“廉將軍雖然老了,但飯量還好。只是陪我坐著的時候,不一會就去拉了三次屎。”趙王由此認為廉頗已經(jīng)老了,便不再召他回國。楚王獲悉了這一情況,即偷偷地派人到魏國去迎接廉頗。廉頗一擔任楚國的將領(lǐng)后,就沒有什么戰(zhàn)功了。于是他感慨地說:“我真想指揮趙國的士兵??!”最終死在了楚國的壽春。
三年(丁巳,公元前244年)
秦國發(fā)生大饑荒。
秦將蒙驁率軍進攻韓國,奪取了十二座城池。
趙國趙悼襄王任命李牧為大將,率軍攻擊燕 國,占領(lǐng)了武遂、方城。李牧是趙國防守北部邊疆的優(yōu)秀將領(lǐng),曾經(jīng)領(lǐng)兵駐扎在代、雁門防備匈奴。根據(jù)當時的實際需要,他可以自行任用軍吏官員,而城市的稅收也都直接送到李牧的帳下,充作養(yǎng)兵的經(jīng)費。李牧令人每天宰殺好幾頭牛,供給將士們食用,并指揮部隊練習射箭和騎馬,小心謹慎地把守烽火臺,多多派出偵察人員打探敵情,同時申明約束,號令說:“如果匈奴兵侵入邊境進行掠奪,我軍應(yīng)立即收拾起人馬、牛羊、物資等退入堡壘中固守,有膽敢逞強捕捉俘虜?shù)模宦商帞?!”如此,匈奴兵每次入侵,李牧的軍隊都嚴謹?shù)攸c燃烽火報警,然后人馬、物資退入堡壘中,只守不戰(zhàn)。這樣過了好幾年,也沒有什么傷亡損失。匈奴人因此全都認為李牧膽小,就連趙國的守邊官兵也認為自己的將帥太膽小了。趙王為此而責備李牧,但李牧依舊維持老樣子,不作變動。趙王怒不可遏,派其他人取代李牧統(tǒng)兵。此后一年多時間里,新任將領(lǐng)屢次率軍迎擊犯境的匈奴,可不但屢次作戰(zhàn)失利,損失慘重,而且使邊境騷擾不斷,百姓無法正常地耕作和放牧。趙王不得已又派人請李牧復(fù)出,李牧以生病為由閉門不出,拒絕接見來者??墒勤w王堅持著非要讓他重新出馬不可,李牧無奈,便說:“如果一定要用我,必須允許我仍照從前的辦法行事,我才敢接受您的命令?!壁w王只好答應(yīng)了他的要求。李牧重返北部邊境,繼續(xù)實行以往的約束。匈奴人幾年來侵掠都毫無所獲,卻終究以為李牧是畏懼他們。守邊軍士每天得到賞賜卻不被派用去抗擊匈奴,故都希望與匈奴人打一仗。李牧于是備齊精選的戰(zhàn)車一千三百輛,精選的戰(zhàn)馬一萬三千匹,曾獲過百金獎賞的勇士五萬人,能拉硬弓的善射的士兵十萬人,將他們?nèi)拷M織起來,進行作戰(zhàn)訓練,并大力組織放牧,使放牧人遍布在邊境田野。匈奴人小規(guī)模地入侵,李牧指令部隊假敗下來,且把數(shù)十人丟棄給匈奴。匈奴的單于聽到這個消息后,即率軍大舉來犯。李牧多設(shè)奇陣,指揮部隊從左、右兩翼進行包抄,大破敵兵,斬殺匈奴十多萬人馬,乘勝滅掉了代地以北的胡族襤,攻破東胡,使林胡部族歸降。匈奴單于領(lǐng)殘兵逃奔而去,此后十多年不敢再接近趙國邊境。
在此之前,天下的文明國家有七個,其中三國的邊境與戎狄部族接壤,這即是秦國,自隴以西有諸、緄戎、翟、等部族,岐、梁、涇、漆以北有義渠、大荔、烏氏、朐衍等部族;趙國北部有林胡、樓煩等部族;燕國北部有東胡、山戎等部族。這些部族各自分散居住在山谷溪澗,有自己的君長,雖往往有一百多個部族聚集在一起,卻沒有一個部族能將各部族統(tǒng)一起來。稍后,義渠部開始修筑城池以求自守,而秦國則慢慢地對它進行蠶食,到了惠王嬴駟時,攻占了它二十五座城池。及至昭襄王時,宣太后將義渠王引誘到甘泉殺了,隨后即發(fā)兵進攻義渠,滅掉了該部族,始在隴西、北地、上郡等地修筑長城,崐以抵抗西北胡人的侵擾。趙國國君武靈王趙雍率軍在北方擊破林胡、樓煩等部族,自代經(jīng)陰山下,到高闕,修筑長城,建立要塞,并設(shè)置了云中、雁門、代郡等郡。再以后,燕國的將領(lǐng)秦開因曾在東胡作過人質(zhì),深得東胡的信任,返回燕國后率軍襲擊東胡,大破東胡兵,迫使它向北退卻了一千多里。燕國于是也在造陽至襄平一線筑起長城,同時設(shè)置上谷、漁陽、右北平、遼東等郡,以抵御胡人的攻掠。直到戰(zhàn)國末期,匈奴部族才開始強大起來。
四年(戊午,公元前243年)
春季,秦將蒙驁進攻魏國,奪取了、有詭。在三月間,停止了進軍。
秦國送到趙國作人質(zhì)的王子回歸秦國,趙國在秦國充當人質(zhì)的太子趙初也返回了趙國。
七月,秦國發(fā)生蝗災(zāi),瘟疫流行。國家下令:百姓凡繳納糧食一千石的,即授給一級爵位。
魏國國君安王去世,子魏增繼位,是為景王。
五年(己未,公元前242年)
秦將蒙驁討伐魏國,攻克酸棗、燕、虛、長平、雍丘、山陽等三十城;始設(shè)置東郡。
當初,劇辛在趙國時與龐關(guān)系極好。不久,他到燕國做了官。燕王見到趙國的軍隊多次被秦軍所困,廉頗離去而由龐擔任趙軍統(tǒng)帥,便想乘趙衰敗之機進攻它。為此,燕王詢問劇辛的意見。劇辛回答道:“龐這個人是很容易對付的!”燕王便派劇辛率兵攻打趙國。趙軍統(tǒng)帥龐指揮軍隊抵抗燕軍,殺了劇辛,并俘獲燕兵二萬人。
各諸侯國為秦國不斷地進行侵略兼并而擔憂不止。
六年(庚申,公元前241年)
楚、趙、魏、韓、衛(wèi)結(jié)成南北合縱聯(lián)盟,共同討伐秦國。楚國楚考烈王擔任縱約長,春申君執(zhí)掌軍務(wù),奪取壽陵,揮師直逼函谷關(guān)。秦軍出關(guān)迎戰(zhàn),五國的軍隊都大敗而逃。楚王將聯(lián)軍的失利歸罪于春申君,春申君因此漸漸被楚王疏遠了。觀津人朱英對春申君說:“人們都認為楚國本是一個強國,只是因為由您執(zhí)掌事務(wù)才衰弱下去了。但我不這么看。先王在世時,秦國與楚國相友善,二十年間從不攻擊楚國,這是為什么呢?是因為秦國要越過黽要塞來進攻楚國,十分不便;而要借道西周與東周之間,背對著韓國和魏國來征伐楚國,又為有后顧之憂不可行。但是現(xiàn)在不同了。魏國朝不保夕,隨時都會被滅亡,根本無力顧及它的屬地許、鄢陵,一旦魏國將這兩地割讓給秦,秦國軍隊距離楚國的都城陳就不過一百六十里了。我所看到的是,秦楚兩國天天陷于相互爭斗之中了。”楚國于是將都城由陳遷至壽春,命名為郢。春申君即去到他的封國吳地,仍行使相國的職權(quán)。
秦軍攻陷魏國的朝歌和衛(wèi)國的都城濮陽。衛(wèi)國衛(wèi)元君率領(lǐng)他的宗族遷移到河內(nèi)郡的野王居住,倚仗山勢險阻,保有魏國的河內(nèi)。
七年(辛酉,公元前240年)
秦軍進攻魏國,奪取了汲。
秦國夏太后去世。
秦將蒙驁去世。
八年(壬戌,公元前239年)
魏國將鄴割讓給趙國。
韓國國君桓惠王去世,子韓安繼位。
九年(癸亥,公元前238年)
秦軍征伐魏國,攻克垣、蒲兩城。
夏季,四月,天氣驟然酷寒,秦國百姓有被凍死的。
秦王嬴政住宿在雍城。
己酉(二十日),秦王嬴政舉行成年加冠禮,同時佩帶寶劍。
秦國將領(lǐng)楊端和率軍進攻魏國,奪取了衍氏。
當初,秦王嬴政即位時年齡尚幼,太后趙姬時常與文信侯呂不韋私通。嬴政漸漸長大,呂不韋擔心此事敗露,給自己招致禍患,便將自己的舍人假充作宦官,進獻給太后。太后非常寵幸,與他生了兩個兒子,并封為長信侯,把太原作為國,國家政事都由他來決定。賓客中請求作舍人的人非常之多。嬴政身邊有人曾與發(fā)生過爭執(zhí),因此告發(fā)實際并不是閹割過的宦官。嬴政于是下令將交給司法官吏治罪。驚恐異常,便盜用御璽,假托秦王之命調(diào)兵遣將,企圖攻擊嬴政居住的蘄年宮,進行叛亂。嬴政派相國昌平君、昌文君發(fā)兵討伐,在咸陽展開大戰(zhàn),斬殺叛軍數(shù)百人,在兵敗逃亡時被秦王的軍隊抓獲。秋季,九月,嬴政下令誅滅父族、母族、崐妻族三族,并將氏黨羽都處以車裂刑,殺滅這些黨羽的宗族,舍人中因罪過較輕被放逐到蜀地的共四千多家。同時把太后遷移到雍城的陽宮囚禁起來,殺了她與所生的兩個兒子。嬴政還下令說:“有敢于為太后事對我進行規(guī)勸的,一律斬首,砍斷四肢,堆積在宮闕之下!”于是,有二十七人為此而死。自齊國來的客卿茅焦通名求見秦王。嬴政遣人告訴他說:“你難道沒有看見那些堆積在宮闕之下的尸體嗎?”茅焦回答說:“我聽說天上有二十八個星宿,現(xiàn)在已經(jīng)死了二十七個人了,我來原本就是為了湊夠那二十八位數(shù)的。我可不是那種怕死的人!”使者跑回去向嬴政報告了茅焦的話。與茅焦住在一起的同鄉(xiāng)因害怕受牽連,都背負衣物四散逃亡了。嬴政聞聽使者的回報后怒發(fā)沖冠,說:“這個家伙,竟敢故意冒犯我,快取大鍋來把他煮殺了,看他還如何為湊滿二十八星宿而堆尸在宮闕下!”嬴政手按寶劍坐在那里,口中唾沫星亂飛,隨即令使者召茅焦入見。茅焦緩緩走上前來,伏地一拜再拜后起身,聲言道:“我聽說有生命的人不忌諱談人死,有國家的人不忌諱談國亡;忌諱死的人不能維持人的生命,忌諱亡的人也不能保證國家的生存。有關(guān)生死存亡的道理,是圣明的君主急于要了解的,陛下想不想聽我說一說呢?”嬴政道:“你要談的是什么?。俊泵┙拐f:“陛下有狂妄背理的行為,難道自己沒有意識到嗎?車裂假父,把兩個弟弟裝進囊袋中用刑具拷打致死,將母親遷移到雍囚禁起來,并殘殺敢于進行規(guī)勸的臣子,即使是夏桀、商紂王的行為也不至于暴虐到這個地步了!如今只要天下的人聽說了這些暴行,人心便全都渙散瓦解,再也不會有人向往秦國了。我為此私下里替陛下?lián)鷳n!我的話都說完了!”于是便解開衣服,伏身在刑具上,等待受刑。嬴政聞言頓悟,匆忙下殿,親自用手接扶他說:“您請起身穿好衣服,我現(xiàn)在愿意接受您的勸告!”隨即授給他上卿的爵位。嬴政還親自駕車,空出左邊的尊位,往雍城迎接太后返回都城咸陽,母子關(guān)系和好如初。
楚國楚考烈王沒有兒子,春申君為此非常憂慮,遍尋許多能生育的婦女進獻給楚王,但是她們最終仍沒有為楚王生下兒子。趙國人李園帶來他的妹妹想要獻給楚王,可聽說楚王不能養(yǎng)兒子,便擔心時間久了,自己的妹妹會失去楚王的寵幸。于是他請求服侍春申君,做春申君的舍人。不久,李園告假回趙國探親,故意超過期限才返歸春申君處。春申君問他超假的原因,他說:“齊國國君派人求娶我的妹妹,我陪那位使者飲酒,所以耽誤了歸期。”春申君說:“已經(jīng)下聘禮訂婚了嗎?”李園答道:“還沒有?!庇谑谴荷昃銓⒗顖@的妹妹納為妾。沒過多久,李園的妹妹懷了身孕。李園即讓她去勸說春申君道:“楚王非常寵信您,即便是他的親兄弟也比不上。如 今您任楚國的相國二十多年了,可楚王依舊沒有得到兒子。如此,待他去世后將改立他的兄弟為國君,而新國君也必定要使他的舊親信分別得到顯貴,這樣的話,您又如何能永久地保持住您的榮寵地位呀!非但如此,而且由于您受楚王寵幸,長期執(zhí)掌國事,肯定對楚王的兄弟有過許多失禮的地方,一旦他們登上王位,您就要大禍臨頭了。現(xiàn)在我身懷有孕,可還無人知曉,何況我獲您寵愛時間不長,倘若果真以您的尊貴身分,將我進獻給楚王,一定會得到他的寵幸。如果我依賴上天的恩賜生下一個男孩兒,那么就是您的兒子要繼位為王了。這樣一來,楚國便全都是您的了,這與在新君主統(tǒng)治下身臨難以預(yù)料的災(zāi)禍相比,哪一個結(jié)果更好呢?”春申君大為贊同,便將李園的妹妹送出府,安置在館舍中居中,派人謹慎地守護,然后向楚王推薦她。楚王即把她召納入宮中,并且很寵愛她。不久,李園的妹妹果然生了個兒子,被立為太子。
李園的妹妹成為王后后,李園也隨著地位顯赫,當權(quán)主事。但是他又深恐春申君將他曾指使妹妹說過的話泄漏出去,便暗中收養(yǎng)敢死的武士,準備讓他們?nèi)⒋荷昃詼缈凇>幼≡诔汲侵械娜擞胁簧僦肋@件事情的。不久,楚王臥病不起。朱英對春申君說:“世上有未預(yù)料到而來的洪福,也有未預(yù)料到而來的災(zāi)禍?,F(xiàn)在您處于生死變化不定的社會之中,為喜怒無常的君王效力,身邊怎么能沒有您尚未預(yù)料卻忽然來到的幫手呢?”春申君說:“什么叫作‘未預(yù)料到而來的洪福’呢?”朱英答道:“您擔任楚國的相國二十多年了,雖然名義上是相國,實際上卻已相當于國君了。如今楚王病重,隨時都會死去,一旦病故,您即可輔助幼主,從而掌握國家大權(quán),待幼主成年后再還政給他,或者干脆就面南而坐,自稱為王。這便是所謂的‘未預(yù)料到而來的洪?!恕?。春申君又問:“那么什么是‘未預(yù)料到而來的災(zāi)禍’呢?”朱英說:“李園不治理國事,卻是您的仇敵;不管理軍務(wù)統(tǒng)率軍隊,卻長期以來豢養(yǎng)一些勇士。如此,楚王一去世,李園必定搶先入宮廷奪權(quán),殺您滅口。這即是所謂的‘未預(yù)料到而來的災(zāi)禍?!贝荷昃賳柕溃骸斑@樣說來,‘尚未預(yù)料卻忽然來到的幫手’又是怎么回事呢?”朱英回答:“您將我安置在郎中的職位上,待楚王去世,李園搶先入宮時,我替您殺了他除掉后患。這就是所謂的‘尚未預(yù)料卻忽然來到的幫手’?!贝荷昃f:“您就不必過問這些事了。李園是個軟弱無能的人,況且我又對他很好,哪至于發(fā)展到這個地步呀!”朱英明白自己的建議不會被春申君采納了,便因擔心發(fā)生變故累及自己而逃亡他鄉(xiāng)。十七天后,楚王去世,李園果然搶先進宮,把他豢養(yǎng)的勇士坦伏在棘門里面。春申君一進來,勇士們即兩面夾擊,將他刺殺,并砍下他的頭顱扔到宮門外面。接著,李園又派出官吏把春申君的家人全部捕獲殺了。隨后,太子羋悍繼位,是為幽王。
揚雄《法言》曰:“有人問,信陵君、平原君、孟嘗君、春申君是否有益于國家呢?”回答的是:“國君不理政事,奸臣竊取了國家權(quán)力,他們對國家有什么益處??!”
[8]嬴政因呂不韋事奉先王功勞卓著,不忍心將他殺死。
十年(甲子,公元前237年)
冬季,十月,呂不韋被罷免相國之職,離開京城,到他的封國河南洛陽。
秦國的王族大臣們建議說:“各諸侯國到秦國來作官謀職的人,大都是為自己的君主來游說,以挑撥離間我們君臣上下之間的關(guān)系,因此,請大王將他們一律驅(qū)逐出境?!庇谑牵赝跸铝钊珖鴮嵭写笏阉?,驅(qū)逐外來人。客卿楚國人李斯也在被逐之列。他在臨離開前還上書秦王說:“從前穆公招納賢才,由西部戎地選得由余,東方宛城物色到百里奚,在宋國迎取了蹇叔,晉國尋求到丕豹和公孫支。如此,秦國得以兼并二十多個封國,而稱霸西戎。孝公任用商鞅實行變法,使各國都親和服從,以至今日天下大治,國勢強盛?;萃醪杉{張儀的策略,拆散六國的合縱聯(lián)盟,使它們?yōu)榍貒Я?。昭王得到范睢的輔佐,加強了王室的權(quán)力,遏制了貴族家族的勢力。這四位君王都是依靠客卿的作用而建功立業(yè)的。如此看來,客卿有什么地方辜負了秦國??!美色、音樂、寶珠、美玉都不產(chǎn)在秦國,可大王搜集來使用、享受的卻很多。但對人的取舍偏不是這樣,不問可不可用,不論是非曲直,凡非秦國人就一概不用,凡是客卿就一律驅(qū)逐。似此便是只看重美色、音樂、寶珠、美玉等,而輕視人才了。我聽說泰山不辭讓細小的泥土,故能成就其巍峨;河海不擇除細流,故能成就其深廣;圣賢的君王不拋棄民眾,故能明示他的恩德。這便是五帝三王所以能無敵于天下的原因?,F(xiàn)在您拋棄那些非秦國籍的平民百姓,使他們?nèi)椭鷶硣o退那些外來的賓客,令他們?nèi)楦髦T侯效力,這就是所謂的把武器借給入侵者,把糧秣送給盜匪了?!辟戳死钏股系倪@封信,即召他入見,要恢復(fù)他的官職,并撤銷逐客令。此時李斯已走到了驪邑,接秦王召令后即刻回返。嬴政最終采用了李斯的計策,暗中派遣能言善辯的人攜帶金珠寶玉去游說各國國君。對各國有名望、有勢力的人,凡是可以用錢財賄賂的,便出重金收買,結(jié)交他們,凡是不肯受賄的,便持利劍刺殺他們。挑撥各國國君與臣民之間的關(guān)系,離間他們的感情,然后派良將率兵攻打各國。這樣,幾年之內(nèi),秦國終于兼并了天下。
十一年(乙丑,公元前236年)
趙國人進攻燕國,奪取陽。戰(zhàn)事還未結(jié)束,秦國的大將王翦、桓、楊端和已率軍征伐趙國,攻擊鄴地,戰(zhàn)領(lǐng)了九個城邑。其中王翦領(lǐng)兵攻打閼與、陽,桓率軍奪取了鄴、安陽。
趙國國君悼襄王去世,子趙遷繼位,是為幽繆王。趙遷的母親原是妓女,深得悼襄王的寵幸。為此,悼襄王廢掉了正妻所生的長子趙嘉,將趙遷立為太子。而趙遷向來以品行不端聞名全國。
秦國文信侯呂不韋返回封國一年多了,在這期間,各諸侯國的賓客、使者紛紛前往邀請他,車馬絡(luò)繹不絕,在道上前后相望。嬴政為此擔心呂不韋會生出什么變故,便寫信給他說:“您為秦國立下了什么功勞呢?秦國封您在河南,享用十萬戶封地的收入?您與秦國有什么親近關(guān)系?而要稱您為‘仲父’?您還是攜家屬遷往蜀地居住吧!”呂不韋自知在漸漸地受到侵害逼迫,很懼怕被殺掉。
十二年(丙寅,公元前235年)
秦國的呂不韋飲毒酒自殺身亡。他的家人暗地里將他埋葬了。嬴政下令,呂不韋的舍人凡參加了哭吊的,一律驅(qū)逐、遷徙出境;并說:“從今以后崐,操持國家政事的人凡像、呂不韋一樣yín亂無道的,將其家族的所有財產(chǎn)沒收入官,照此辦理!”
揚雄《法言》曰:有人問:“呂不韋他聰明嗎?拿人做貨物,進行交易?!被卮鹫f:“誰說呂不韋是聰明人?。∮梅鈬鴵Q取了宗族的滅亡。呂不韋這個偷東西的人是穿墻行竊的奸雄??!穿墻行竊的,我見過擔負斗石之量,沒見過竊取洛陽的。”
秦國自六月到八月,一直不降雨。
秦國調(diào)動四個郡的兵力,援助魏國進攻楚國。
十三年(丁卯,公元前234年)
秦將桓率軍征伐趙國,在平陽擊敗趙將扈輒的軍隊,斬殺十萬人,并殺了扈輒。趙國國君任命李牧為大將軍,領(lǐng)兵在宜安、肥下與秦軍再戰(zhàn),秦師大敗,桓逃奔回秦國。趙王因此封李牧為武安君。
十四年(戊辰,公元前233年)
秦將桓進攻趙國,奪取了宜安、平陽、武城。
韓國國君韓安向秦國割讓土地,并獻出國君的大印,請求作為秦國的附庸,派遣韓非為使節(jié)往秦國拜謁問安。韓非是韓國的公子之一,精通刑名法術(shù)的學說。他看到韓國國力日益削弱,多次寫信給韓王求取錄用,但總得不到韓王的任用。于是,韓非深惡韓國治國不致力于訪求人才,選任賢能,反而推崇虛浮、yín亂無能的蠹蟲之輩,把他們安置在與實際功勞不相稱的高位上;國勢寬松時驕縱寵愛那些徒有虛名的學者,國勢緊急時就征用那些披甲戴盔的武士;所培養(yǎng)的人不是所能任用的人,所能任用的人卻又不是所培養(yǎng)的人。為廉潔正直的人遭受奸邪不正的權(quán)臣的排斥而悲傷。他考察了以往的得失變化,撰寫了《孤憤》、《五蠹》、《內(nèi)儲》、《外儲》、《說林》、《說難》等五十六篇文章,約十多萬字。
秦王嬴政聽說韓非是個德才兼?zhèn)涞娜?,便想約見他。韓非正好作為韓國的使者來到秦國,就趁機寫信呈給嬴政,勸說道:“現(xiàn)今秦國的疆域方圓數(shù)千里,軍隊號稱百萬,號令森嚴,賞罰公平,天下沒有一個國家能比得上。而我魯莽地冒死渴求見您一面,是想說一說破壞各國合縱聯(lián)盟的計略。您若真能聽從我的主張,那么,您如果不能一舉拆散天下的合縱聯(lián)盟,戰(zhàn)領(lǐng)趙國,滅亡韓國,使楚國、魏國臣服,齊國、燕國歸順,不能令秦國確立霸主的威名,使四周鄰國的國君前來朝拜,就請您把我殺了在全國示眾,以此告誡那些為君主出謀劃策不忠誠的人?!辟x后,心中頗為喜悅,但一時還沒有任用他。李斯很崐忌妒韓非,便對嬴政說:“韓非是韓國的一個公子,如今您想吞并各國,韓非最終還是要為韓國利益著想,而不會為秦國盡心效力的,這也是人之常情。現(xiàn)在您不用他,而讓他在秦國長期逗留后再放他回去,這不啻是自留后患啊。還不如依法將他除掉算了。”秦王政認為李斯說得有理,便把韓非交司法官吏治罪。李斯又派人送毒藥給韓非,讓他及早自殺。韓非試圖親自向秦王嬴政陳述冤情,但卻無法見到秦王。不久,秦王政有些后悔,就派人去赦免韓非,可是韓非已經(jīng)死了。
揚雄《法言》曰:有人問:“韓非著《說難》篇議論游說之難,而他自己最終竟又死于‘說難’,那么我冒昧地請問,是什么原因使他的行動與言論相違背呢?”回答是:“游說之難就是他致死的原因啊!”那人問:“這是為什么?”答道:“君子依照禮制行動,按照道義停止,所鼓吹的學說合乎禮義就前進,不合乎禮義就后退。如此根本不用去擔心自己的主張不合乎別人的意志。去勸說別人而又顧慮自己的說詞不合別人的心意,那么也就會各種手段無所不用了?!庇腥藛枺骸绊n非正是擔憂自己的主張與對方的意志不相吻合,不是嗎?”答道:“游說他人卻不遵照禮義準則,這是值得憂慮的。而如果遵循了禮義準則,只是主張與他人的心意不合,便不必擔憂了?!?/p>
臣司馬光曰:我聽說君子由親近自己的親人而至親近別人的親人,由熱愛自己的國家而至熱愛別人的國家,因此才能功勛卓著,名聲美好,從而享有百福。如今韓非為秦國出謀獻策,首先就是要以滅亡他的祖國來證實他的主張,犯下此類罪過,本來就是死有余辜的,哪里還值得憐憫??!
十五年(己巳,公元前232年)
秦王嬴政出動大軍進攻趙國,一路軍隊抵達鄴地,一路軍隊抵達太原,攻克了狼孟、番吾,因遇到李牧統(tǒng)領(lǐng)的趙軍而撤回。
當初,燕國太子姬丹曾在趙國作人質(zhì),與生在趙國的秦王嬴政相友善。待到嬴政即位,姬丹又在秦國充當人質(zhì)。但這時秦王嬴政卻不以禮相待,太子丹一怒之下逃回了燕國。
十六年(庚午,公元前231年)
韓國割獻南陽地給秦國。九月,秦國派軍隊前往韓國接收。
魏國人割獻土地給秦國。
代地發(fā)生地震,自樂徐以西,北到平陰,樓臺房屋墻垣大半塌毀,土地開裂一條臣縫,東西寬一百三十步。
十七年(辛未,公元前230年)
秦國的內(nèi)史騰率軍滅掉了韓國,俘獲韓國國君韓安。秦國在韓國的土地上設(shè)置了潁川郡。
秦王政的祖母華陽太后去世。
趙國發(fā)生大饑荒。
衛(wèi)國衛(wèi)元君去世,子衛(wèi)角繼位。
十八年(壬申,公元前229年)
秦將王翦統(tǒng)率駐扎在上地的軍隊攻下井陘,楊端和率領(lǐng)河內(nèi)駐軍一同進攻趙國。趙國的大將李牧、司馬尚領(lǐng)兵頑強抵抗秦軍。于是,秦國派人用重金收買趙王的寵臣郭開,讓他在趙王面前詆毀李牧和司馬尚,說他們企圖興兵反叛趙國。趙王因此便派趙蔥及齊國的將領(lǐng)顏聚取代他們。李牧不接受命令,趙國人便將他抓住殺了,并撤換了司馬尚。
十九年(癸酉,公元前228年)
秦將王翦率軍攻擊趙軍,大敗趙兵,殺趙蔥,顏聚逃亡。秦軍于是攻陷邯鄲,俘虜了趙國國君趙遷。秦王政親自駕臨邯鄲,將過去與他母親家有仇怨的人全部殺了。然后回駕,經(jīng)太原、上郡返歸秦都咸陽。
秦王政的母親太后趙姬去世。
秦將王翦領(lǐng)兵駐扎在中山,以監(jiān)視、威懾燕國。趙國的公子趙嘉統(tǒng)率他的宗族數(shù)百人逃往代地,自立為代王。趙國滅亡后,在逃的趙國官員們逐漸地投歸代王,與燕國合兵一處,共同駐扎在上谷。
楚國國君幽王去世,國人立他的弟弟羋郝為王。三月,羋郝的庶兄負芻殺死了他,自立為楚王。
魏國國君景王去世,子魏假繼位。
燕國太子姬丹怨恨秦王嬴政,想要實施報復(fù),為此征求太傅鞠武的意見。鞠武建議太子丹西與韓、趙、魏三晉訂約,南與齊、楚聯(lián)合,北與匈奴媾和,賴此共同圖謀秦國。太子丹說:“太傅的計略雖好,但要實現(xiàn)它卻是曠日持久的事情,令人內(nèi)心煩悶、焦躁,恐怕不能再等待了。”不久,秦國將領(lǐng)樊於期在本國獲罪,逃到燕國。太子丹接納了他,并讓他住下。鞠武規(guī)勸太子丹說:“僅憑秦王的暴虐以及對燕國積存的憤怒、怨恨,就足以令人寒心的了,更何況他還將獲悉樊將軍被收留在燕國了呢!這就等于把肉棄置在餓虎往來的小道上。希望您盡快將樊將軍送到匈奴去!”太子丹說:“樊將軍走投無路,歸附于我,這本來就是我應(yīng)當舍命保護他的時候了,請您還是考慮一下其他的辦法吧!”鞠武說:“做危險的事情來求取安全,制造災(zāi)禍以祈求幸福,謀略淺薄而致積怨加深,為了結(jié)交一個新的朋友,而不顧及國家將遭受大的危害,這即是所謂的積蓄怨仇并助長災(zāi)禍了!”太子丹對鞠武的勸說置之不理。
太子丹聽說衛(wèi)國人荊軻很賢能,便攜帶厚禮,以謙卑的言詞求見他。太子丹對荊軻說:“現(xiàn)在秦國已俘虜了韓王,又乘勢舉兵向南進攻楚國,向北威逼趙國。趙國無力對付秦國,那么災(zāi)難就要降臨到燕國頭上了。燕國既小又弱,多次為戰(zhàn)爭所拖累,哪里還能夠抵擋住秦國的攻勢啊!各諸侯國都屈服秦國,沒有哪個國家敢于再合縱抗秦了。目前,我個人的計策頗愚魯,認為如果真能獲得一位天下最大無畏的勇士,讓他前往秦國脅迫秦王政,迫使他將兼并來的土地歸還給各國,就像曹沫當年逼迫齊桓公歸還魯國喪失的領(lǐng)土一樣。如此當然是最好的了。假若不行,便乘機刺殺掉秦王嬴政。秦國的大將擁兵在外,而國內(nèi)發(fā)生動亂,于是君臣之間相互猜疑。趁此時機,各國如能夠合縱抗秦,就一定可以擊敗秦軍。希望您留心這件事情。”荊軻答應(yīng)了充當刺客赴秦。太子丹于是安排荊軻住進上等客舍,并天天親往舍中探望,凡能夠進送、供給荊軻的東西,沒有不送到的。及至秦將王翦滅亡了趙國,太子丹聞訊后驚恐不已,便想送荊軻出行。荊軻說:“我現(xiàn)在前往秦國,但沒有令秦人信任我的理由,這就未必能接近秦王。倘若果真得到樊將軍的頭顱和燕國督亢的地圖奉獻給秦王,秦王必定很高興召見我,那時我才能夠刺殺他以回報您。”太子丹說:“樊將軍在窮途末路時來投奔我,我實在不忍心殺他??!”荊軻于是私下里會見樊於期說:“秦國對待您,可說是殘酷之極,您的父母、宗族都被誅殺或沒收為官奴了!現(xiàn)在聽說秦國懸賞千斤黃金、萬戶封地購買您的頭顱,您打算怎么辦呢?”樊於期嘆息地流著淚說:“那么能想出什么辦法呢?”荊軻說:“希望能得到您的頭顱獻給秦王,秦王見此必定歡喜而召見我,那時我左手拉住他的袖子,右手持匕首刺他的胸膛。這樣一來,您的大仇得報,燕國遭受欺凌的恥辱也可以消除了!”樊於期說:“這正是我日日夜夜切齒爛心地渴求實現(xiàn)的事情??!”隨即拔劍自刎。太子丹聞訊急奔而來,伏尸痛哭,但已經(jīng)無可奈何了,就用匣子盛裝起樊於期的頭顱。此前,太子丹已預(yù)先求取到天下最鋒利的匕首,令工匠把匕首燒紅浸入毒藥之中,又用這染毒的匕首試刺人,只需滲出一絲血,人就沒有不立即倒斃的。于是便準備行裝送荊軻出發(fā),又派燕國的勇士秦舞陽當他的助手,二人作為使者前往秦國。
參考資料:
1、佚名.語文新課程資源網(wǎng).http://www.eywedu.com/Classic/zztj005.htm