原文
史疾為韓使楚,楚王問曰:“客何方所循?”曰:“治列子圉寇之言?!痹唬骸昂钨F?”曰:“貴正?!蓖踉唬骸罢嗫蔀閲?”曰:“可?!蓖踉唬骸俺啾I,正可以圉盜乎?”曰:“可?!痹唬骸耙哉霰I,奈何?”頃間有鵲止于屋上者,曰:“請問楚人謂此鳥何?”王曰:“謂之鵲?!痹唬骸爸^之烏,可乎?”曰:“不可?!痹唬骸敖裢踔畤兄鶉?、令尹、司馬、典令,其任官置吏,必曰廉潔勝任。今盜賊公行,而弗能禁也,此烏不為烏,鵲不為鵲也?!?/p>
譯文及注釋
史疾為韓國出使楚國,楚王問他:“您在研究什么學問?”史疾說:“我在研究列御寇的學問?!背鯁枺骸傲杏苤鲝埵裁?”史疾說:“主張正名?!背鯁枺骸斑@也可以用來治理國家嗎?”史疾說:“當然可以?!背跤謫枺骸俺I賊很多,用它可以防范盜賊嗎?”回答說:“當然可以?!背踅又鴨枺骸霸趺从谜麃矸辣I?”
這時,有只喜鵲飛來停在屋頂上,史疾問楚王:“請問你們楚國人把這種鳥叫什么?”楚王說:“叫喜鵲?!笔芳灿謫枺骸敖兴鼮貘f行嗎?”回答說:“不行?!笔芳簿驼f:“現在大王的國家設有柱國、令尹、司馬、典令等官職,任命官吏時,一定要求他們廉潔奉公,能勝任其職?,F在盜賊公然橫行卻不能加以禁止,就因為各個官員不能勝任其職,這就叫做:‘烏鴉不成其為烏鴉,喜鵲不成其為喜鵲啊!’”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html