原文
秦?cái)|周,與魏戰(zhàn)于伊闕,殺犀武。魏令公孫衍乘勝而留于境,請(qǐng)卑辭割地,以講于秦。為竇屢謂魏王曰:“臣不知衍之所以聽于秦之少多,然而臣能半衍之割,而令秦講于王?!蓖踉?:“奈何?”對(duì)曰:“王不若與竇屢關(guān)內(nèi)侯,而令趙。王重其行而厚奉之。因揚(yáng)言曰:‘聞周、魏令竇屢以割魏于奉陽(yáng)君,而聽秦矣?!蛑芫?、竇屢、奉陽(yáng)君之與穰侯,貿(mào)首之仇也。今行和者,竇屢也;制割者,奉陽(yáng)君也。太后恐其不因穰侯也,而欲敗之,必以少割請(qǐng)合于王,而和于東周與魏也?!?/p>
譯文及注釋
秦國(guó)打敗了東周,在伊闕同魏國(guó)交戰(zhàn),殺死了魏將犀武,乘勝駐扎在魏國(guó)境內(nèi),魏國(guó)派公孫衍用卑下的言辭請(qǐng)求割讓土地,來(lái)同秦國(guó)講和。
有人替竇屢對(duì)魏王澄:“臣下不知道公孫衍所說(shuō)的,秦國(guó)能聽從多少,然而臣下能夠用公孫衍答應(yīng)割讓土地的一半,讓秦國(guó)閱大王講和。”
秦王說(shuō):“怎么辦呢?”回答說(shuō):“大王不如讓他做關(guān)內(nèi)侯,命他出使趙國(guó),大王重視他的出行而且給他豐厚的俸祿。于是揚(yáng)言讜:‘聽說(shuō)東周、魏國(guó)已叫竇屢割讓魏國(guó)土地給奉陽(yáng)君,聽?wèi){秦國(guó)怎么辦了?!?/p>
東周君主、竇屢、奉陽(yáng)君同穰侯,是以死相爭(zhēng)的仇人?,F(xiàn)在進(jìn)行講和的,是竇屢;制止向秦國(guó)割地的,是奉陽(yáng)君。秦國(guó)太后害怕他們不肯依附穰侯,就會(huì)想破壞這件事,一定會(huì)用少要魏國(guó)割讓i地的辦法同大王講和,因而秦國(guó)就會(huì)同東周和魏國(guó)講和了?!?/p>
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html