原文
知伯索地于魏桓子,魏桓子弗予。任章曰:“何故弗予?”桓子曰:“無故索地,故弗予?!比握略唬骸盁o故索地,鄰國必恐;重欲無厭,天下必懼。君予之地,知伯必憍。憍而輕敵,鄰國懼而相親。以相親之兵,待輕敵之國,知氏之命不長矣!《周書》曰:‘將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑與之?!蝗缗c之,以驕知伯。君何釋以天下圖知氏,而獨以吾國為知氏質乎?”君曰:“善?!蹦伺c之萬家之邑一。知伯大說,因索蔡、皋梁于趙,趙弗與,因圍晉陽。韓、魏反于外,趙氏應之于內,知氏遂亡。
譯文及注釋
知伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章問他道:“為什么不給他呢?”桓子說:“無緣無故來索要土地,所以不給?!比握抡f:“沒有緣由就索取土地,鄰國一定害怕;胃口太大又不知滿足,諸侯一定都害怕。假使你把土地給了他,知伯必定越發驕橫。一驕橫就會輕敵,鄰國害怕就自然會相互團結。用相互團結的軍隊來防御對付輕敵的國家。知伯肯定活不長了!《周書》上說:'想要打敗他,一定先要幫他一把;想要奪取他,一定先要給他一點。'所以您不如把土地給他,以便使知伯越來越驕橫。您怎么能放棄和天下諸侯共同圖謀知伯的機會,卻偏偏讓我國成為知伯的攻擊對象呢?”魏桓子:“好吧?!庇谑蔷桶岩粋€有萬戶人家的城邑給了知伯。知伯很高興,于是就又向趙國索取蔡、皋狼等地,趙國不答應,知伯就圍攻晉陽。這時韓魏從國外反擊,趙氏從國內接應,知伯于是是很快就滅亡了。后來韓趙之間又發生爭執。韓國去向魏國借兵說:“希望能借給我軍隊來攻打趙國?!蔽何暮钫f:“我和趙國是兄弟之邦,不敢遵命?!辈痪?,趙國又向魏國借兵去攻打韓國,魏文侯說:“我和韓國是兄弟之邦,不敢遵命?!眱蓢紱]借到兵,就生氣地返回本國。過后才知道魏文侯在中間替他們講和,因此,都來朝拜魏國。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html