原文
范睢至秦,王庭迎,謂范睢曰:“寡人宜以身受令久矣。今者義渠之事急,寡人日自請(qǐng)?zhí)蟆=窳x渠之事已,寡人乃得以身受命。躬竊閔然不敏,敬執(zhí)賓主之禮。”范睢辭讓。
是日見(jiàn)范睢,見(jiàn)者無(wú)不變色易容者。秦王屏左右,宮中虛無(wú)人,秦王跪而請(qǐng)?jiān)唬骸跋壬我孕医坦讶?”范睢曰:“唯唯。”有間,秦王復(fù)請(qǐng),范睢曰:“唯唯?!比羰钦呷?。
秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?” 范睢謝曰:“非敢然也。臣聞始時(shí)呂尚之遇文王也,身為漁父而釣于渭陽(yáng)之濱耳。若是者,交疏也。已一說(shuō)而立為太師,載與俱歸者,其言深也。故文王果收功于呂尚,卒擅天下而身立為帝王。即使文王疏呂望而弗與深言,是周無(wú)天子之德,而文、武無(wú)與成其王也。今臣,羈旅之臣也,交疏于王,而所愿陳者,皆匡君之之事,處人骨肉之間,愿以陳臣之陋忠,而未知王心也,所以王三問(wèn)而不對(duì)者是也。臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏誅于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以為臣患,亡不足以為臣憂(yōu),漆身而為厲,被發(fā)而為狂,不足以為臣恥。五帝之圣而死,三王之仁而死,五伯之賢而死,烏獲之力而死,奔、育之勇焉而死。死者,人之所必不免也。處必然之勢(shì),可以少有補(bǔ)于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥櫜載而出昭關(guān),夜行而晝伏,至于凌水,無(wú)以餌其口,坐行蒲服,乞食于吳市,卒興吳國(guó),闔廬為霸。使臣得進(jìn)謀如伍子胥,加之以幽囚,終身不復(fù)見(jiàn),是臣說(shuō)之行也,臣何憂(yōu)乎?箕子、接輿,漆身而為厲,被發(fā)而為狂,無(wú)益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接輿,漆身可以補(bǔ)所賢之主,是臣之大榮也,臣又何恥乎?臣之所恐者,獨(dú)恐臣死之后,天下見(jiàn)臣盡忠而身蹶也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。足下上畏太后之嚴(yán),下惑奸臣之態(tài);居深宮之中,不離保傅之手;終身暗惑,無(wú)與照奸;大者宗廟滅覆,小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫窮辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,賢于生也?!?/p>
秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦國(guó)僻遠(yuǎn),寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生,而存先王之廟也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不棄其孤也。先生奈何而言若此!事無(wú)大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無(wú)疑寡人也?!狈额≡侔荩赝跻嘣侔?。
范睢曰:“大王之國(guó),北有甘泉、谷口,南帶涇、渭,右隴、蜀,左關(guān)、阪;戰(zhàn)車(chē)千乘,奮擊百萬(wàn)。以秦卒之勇,車(chē)騎之多,以當(dāng)諸侯,譬若馳韓盧而逐蹇兔也,霸王之業(yè)可致。今反閉而不敢窺兵于山東者,是穰侯為國(guó)謀不忠,而大王之計(jì)有所失也?!?/p>
王曰:“愿聞所失計(jì)。”
睢曰:“大王越韓、魏而攻強(qiáng)齊,非計(jì)也。少出師,則不足以傷齊;多之則害于秦。臣意王之計(jì)欲少出師,而悉韓、魏之兵則不義矣。今見(jiàn)與國(guó)之不可親,越人之國(guó)而攻,可乎?疏于計(jì)矣!昔者齊人伐楚,戰(zhàn)勝,破軍殺將,再辟千里,膚寸之地?zé)o得者,豈齊不欲地哉,形弗能有也。諸侯見(jiàn)齊之罷露,君臣之不親,舉兵而伐之,主辱軍破,為天下笑。所以然者,以其伐楚而肥韓、魏也。此所謂藉賊兵而赍盜食者也。王不如遠(yuǎn)交而近攻,得寸則王之寸,得尺亦王之尺也。今舍此而遠(yuǎn)攻,不亦繆乎?且昔者,中山之地,方五百里,趙獨(dú)擅之,功成、名立、利附,則天下莫能害。今韓、魏,中國(guó)之處,而天下之樞也。王若欲霸,必親中國(guó)而以為天下樞,以威楚、趙。趙彊則楚附,楚彊則趙附。楚、趙附則齊必懼,懼必卑辭重幣以事秦,齊附而韓、魏可虛也?!?/p>
王曰:“寡人欲親魏,魏多變之國(guó)也,寡人不能親。請(qǐng)問(wèn)親魏奈何?”范睢曰:“卑辭重幣以事之。不可,削地而賂之。不可,舉兵而伐之?!庇谑桥e兵而攻邢丘,邢丘拔而魏請(qǐng)附。曰:“秦、韓之地形,相錯(cuò)如繡。秦之有韓,若木之有蠢,人之病心腹。天下有變,為秦害者莫大于韓。王不如收韓?!蓖踉唬骸肮讶擞枕n,不聽(tīng),為之奈何?”
范睢曰:“舉兵而攻滎陽(yáng),則成皋之路不通;北斬太行之道,則上黨之兵不下;一舉而攻滎陽(yáng),則其國(guó)斷而為三。魏、韓見(jiàn)必亡,焉得不聽(tīng)?韓聽(tīng)而霸事可成也。”王曰:“善?!?/p>
范睢曰:“臣居山東,聞齊之內(nèi)有田單,不聞其王。聞秦之有太后、穰侯、涇陽(yáng)、華陽(yáng),不聞其有王。夫擅國(guó)之謂王,能專(zhuān)利害之謂王,制殺生之威之謂王。今太后擅行不顧,穰侯出使不報(bào),涇陽(yáng)、華陽(yáng)擊斷無(wú)諱,四貴備而國(guó)不危者,未之有也。為此四者,下乃所謂無(wú)王已。然則權(quán)焉得不傾,而令焉得從王出乎?臣聞:‘善為國(guó)者,內(nèi)固其威,而外重其權(quán)?!钍拐卟偻踔?,決裂諸侯,剖符于天下,征敵伐國(guó),莫敢不聽(tīng)。戰(zhàn)勝攻取,則利歸于陶;國(guó)弊,御于諸侯;戰(zhàn)敗,則怨結(jié)于百姓,而禍歸社稷?!对?shī)》曰:‘木實(shí)繁者披其枝,披其技者傷其心。大其都者危其國(guó),尊其臣者卑其主?!X管齊之權(quán),縮閔王之筋,縣之廟梁,宿昔而死。李兌用趙,減食主父,百日而餓死。今秦,太后、穰侯用事,高陵、涇陽(yáng)佐之,卒無(wú)秦王,此亦淖齒、李兌之類(lèi)已。臣今見(jiàn)王獨(dú)立于廟朝矣,且臣將恐后世之有秦國(guó)者,非王之子孫也。
秦王懼,于是乃廢太后,逐穰侯,出高陵,走涇陽(yáng)于關(guān)外。昭王謂范睢曰:“昔者,齊公得管仲,時(shí)以為仲父。今吾得子,亦以為父?!?/p>
譯文及注釋
范睢來(lái)到秦宮,秦王親自到大廳迎接。秦王對(duì)范睢說(shuō):“我很久以來(lái),就該親自來(lái)領(lǐng)受您的教導(dǎo),正碰上要急于處理義渠國(guó)的事務(wù),而我每天又要親自給太后問(wèn)安;現(xiàn)在義渠的事已經(jīng)處理完畢,我這才能夠親自領(lǐng)受您的教導(dǎo)了。我深深感到自己愚蠢糊涂?!庇谑乔赝跻哉降馁e主禮儀接待了范睢,范睢也表示謙讓。這天,凡是見(jiàn)到范睢的人,沒(méi)有不肅然起敬,另眼相看的。
秦王把左右的人支使出去,宮中只剩下他們兩人,秦王直起腰腿,跪身請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么來(lái)教導(dǎo)我呢?”范睢只是“啊啊”了兩聲。過(guò)了一會(huì)兒,秦王再次請(qǐng)求,范睢還是“啊啊”了兩聲。就這樣一連三次。秦王又拜請(qǐng)說(shuō):“先生硬是不教導(dǎo)我了嗎?”范睢便恭敬地解釋說(shuō):“我并不敢這樣。我聽(tīng)說(shuō),當(dāng)初呂尚與文王相遇的時(shí)候,他只是一個(gè)漁夫,在渭河釣魚(yú)而已,那時(shí),他們很陌生。此后,呂尚一進(jìn)言,就被尊為太師,和文王同車(chē)回去,這是因?yàn)樗劦煤苌钊氲木壒?。所以文王終于因呂尚而建立了功業(yè),最后掌握了天下的大權(quán),自己立為帝王。如果文王當(dāng)時(shí)疏遠(yuǎn)呂尚,不與他深談,周朝就不可能有天子的圣德,而文王、武王也不可能成就帝王的事業(yè)?,F(xiàn)在,我只是個(gè)旅居在秦國(guó)的賓客,與大王比較陌生,但想陳述的又是糾正君王政務(wù)的問(wèn)題,而且還會(huì)關(guān)涉到君王的骨肉之親。我本想盡我的愚忠,可又不知大王的心意如何,所以大王三次問(wèn)我,我都沒(méi)有回答。
我并不是有什么畏懼而不敢進(jìn)言。我知道,今天在大王面前說(shuō)了,明天可能就會(huì)遭到殺身之禍。但是,我并不畏懼,大王真能按照我的計(jì)謀去做,我即使身死,也不會(huì)以為是禍患;即使流亡,也不會(huì)以此為憂(yōu)慮;即使不得已漆身為癩,披發(fā)為狂,也不會(huì)以此為恥辱。五帝是天下的圣人,但終究要死;三王是天下的仁人,但終究要死;五霸是天下的賢人,但終究要死;烏獲是天下的大力士,但終究要死;孟賁、夏育是天下的勇士,但終究要死。死,是人人不可避免的,這是自然界的必然規(guī)律。如果能夠稍補(bǔ)益于秦國(guó),這就是我最大的愿望,我還有什么可憂(yōu)慮的呢?
伍子胥當(dāng)年是躲藏在口袋里逃出昭關(guān)的,他晚上出行,白天躲藏,到了凌水,吃不上飯餓著肚皮,雙膝跪地,雙手爬行,在吳市討飯度日,但終于幫助闔廬復(fù)興了吳國(guó),使吳王闔廬建立了霸業(yè)。如果讓我像伍子胥一樣能呈獻(xiàn)計(jì)謀,即使遭到囚禁,終身不再出獄,只要能實(shí)現(xiàn)我的計(jì)謀,我還有什么可憂(yōu)慮的呢?當(dāng)初殷韓的箕子,楚國(guó)的接輿,漆身為癩,披發(fā)為狂,卻終究無(wú)益于殷、楚。如果使我與箕子、接輿有同樣的遭遇,也漆身為癩,只要有益于圣明的君王,這就是我最大的光榮,我又有什么可感到恥辱的呢?
我所擔(dān)心的是,我死了以后,人們見(jiàn)到這樣盡忠于大王,終究還是身死,因此人們都會(huì)閉口不言、裹足不前,不肯到秦國(guó)來(lái)。大王對(duì)上畏懼太后的威嚴(yán),對(duì)下又迷惑于大臣的虛偽,住在深宮之中,不離宮中侍奉之人之手,終身迷惑糊涂,不能了解壞人壞事。這樣,大而言之,則會(huì)使得國(guó)家遭受滅亡之禍,小而言之,則使得自己處于孤立危境。這就是我所擔(dān)心害怕的。如果我死了,秦國(guó)卻治理的很好,這比我活著要好得很多。”
秦王跪身說(shuō):“先生怎么說(shuō)出這樣的話呢?秦國(guó)是個(gè)偏僻邊遠(yuǎn)的國(guó)家,我又是一個(gè)沒(méi)有才能的愚人,先生能到卑國(guó)來(lái),這是上天讓我來(lái)煩擾先生,使得先王留下來(lái)的功業(yè)不至中斷。我能接受先生的教導(dǎo),這是上天要先生扶助先王,不拋棄我。先生怎么說(shuō)出這樣的話呢?今后事無(wú)大小,上至太后,下及大臣,所有一切,都希望先生一一給我教導(dǎo),千萬(wàn)不要對(duì)我有什么疑惑。”范睢因而再次拜謝,秦王也再次回拜。
范睢說(shuō):“大王的國(guó)家,北有甘泉、谷口,南繞涇水和渭水的廣大地區(qū),西南有隴山、蜀地,東面有函谷關(guān)、崤山;戰(zhàn)車(chē)有千輛,精兵有百萬(wàn)。拿秦國(guó)兵卒的勇敢,車(chē)騎的眾多,來(lái)抵擋諸侯國(guó),就如猛犬追趕跛免一般,輕易就可造成霸王的功業(yè)。如今反而閉鎖函谷關(guān)門(mén),兵卒不敢向山以東諸侯窺視一下,這是秦國(guó)穰侯魏冉為秦國(guó)謀劃不忠實(shí),導(dǎo)致大王的決策失誤??!”
秦王說(shuō):“愿聞所以失計(jì)之處”
范睢說(shuō):“大王越過(guò)韓、魏的國(guó)土去進(jìn)攻強(qiáng)齊,這不是好的計(jì)謀。出兵少了,并不能夠損傷齊國(guó);多了,則對(duì)秦國(guó)有害。臣揣摩大王的計(jì)謀,是想本國(guó)少出兵,而讓韓、魏全部出兵,這就不相宜了。如今明知盟國(guó)不可以信任,卻越過(guò)他們的國(guó)土去作戰(zhàn),這可以嗎?顯然是疏于算計(jì)了!從前,齊國(guó)攻打楚國(guó),打了大勝仗,攻破了楚國(guó)的軍隊(duì),擒殺了它的將帥,兩次拓地千里,但到最后連寸土也沒(méi)得到,這難道是齊國(guó)不想得到土地嗎?疆界形勢(shì)不允許它占有??!諸侯見(jiàn)齊國(guó)士卒疲弊君臣不和睦,起兵來(lái)攻打它,齊緡王出走,軍隊(duì)被攻破,遭到天下人的恥笑。落得如此下場(chǎng),就因?yàn)辇R伐楚而使韓、魏獲得土地壯大起來(lái)的緣故。這就是所說(shuō)的借給強(qiáng)盜兵器而資助小偷糧食??!
大王不如采取交接遠(yuǎn)國(guó)而攻擊近國(guó)的策略,得到寸土是王的寸土,得到尺地是王的尺地。如今舍近而攻遠(yuǎn),這不是個(gè)錯(cuò)誤嗎?從前,中山國(guó)的土地,方圓有500里,趙國(guó)單獨(dú)把它吞并,功業(yè)也成就了,聲名也樹(shù)立了,財(cái)利也獲得了,天下也沒(méi)能把趙國(guó)怎么樣。如今韓、魏的形勢(shì),居各諸侯國(guó)的中央,是天下的樞紐。大王如果想要成就霸業(yè),一定先要親近居中的國(guó)家而用它做天下的樞紐,來(lái)威脅楚國(guó)和趙國(guó)。趙國(guó)強(qiáng)盛,那么楚就要附秦;楚國(guó)強(qiáng)盛,那么趙就要附秦。楚、趙都來(lái)附秦,齊國(guó)一定恐慌,齊國(guó)恐慌肯定會(huì)卑下言辭,加重財(cái)禮來(lái)服侍秦國(guó)。如果齊國(guó)歸附,那么韓、魏就有虛可乘了?!?/p>
秦王說(shuō):“寡人本想親睦魏國(guó),但魏的態(tài)度變幻莫測(cè),寡人無(wú)法親善它。請(qǐng)問(wèn)怎么辦才能親魏呢?”范睢說(shuō):“用卑下的言辭,加重財(cái)禮來(lái)服侍它。這樣不行,就割地賄賂它,這樣還不行,就起兵來(lái)攻伐它?!庇谑瞧鸨鴣?lái)攻打邢丘(魏地),邢丘被攻陷,而魏國(guó)果然來(lái)請(qǐng)求歸附。
范睢說(shuō):“秦、韓兩國(guó)的地形,相交縱如錦繡。秦旁有韓存在,就像樹(shù)木有[]蟲(chóng),人有心腹之疾一樣。天下一朝有變,危害秦國(guó)的,沒(méi)有比韓國(guó)再大的。王不如使韓歸附于秦?!鼻赝跽f(shuō):“寡人打算使韓來(lái)附,韓不聽(tīng)從,可怎么辦呢?”范睢說(shuō):“起兵攻打滎陽(yáng),那么成皋的道路就不通了;北部截?cái)嗵械牡缆?,那么上黨的兵也就不能南下了;一舉而拿下滎陽(yáng),那么韓國(guó)將分成孤立的三塊(謂新鄭、成皋、澤潞)。韓國(guó)看到自身將要覆亡,怎么能夠不聽(tīng)從呢?韓國(guó)一順從,那么霸業(yè)就可以成功了?!鼻赝跽f(shuō):“這很好!”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html