原文
秦攻宜陽(yáng),周君謂趙累曰:“子以為何如?”對(duì)曰:“宜陽(yáng)必拔也?!本唬骸耙岁?yáng)城方八里,材士十萬(wàn),粟支數(shù)年,公仲之軍二十萬(wàn),景翠以楚之眾,臨山而救之,秦必?zé)o功?!睂?duì)曰:“甘茂,羈旅也,攻宜陽(yáng)而有功,則周公旦也;無(wú)功,則削跡于秦。秦王不聽(tīng)群臣父兄之義而攻宜陽(yáng),宜陽(yáng)不拔,秦王恥之。臣故曰拔?!本?:“子為寡人謀,且奈何?”對(duì)曰:“君謂景翠曰:‘公爵為執(zhí)圭,官為柱國(guó),戰(zhàn)而勝,則無(wú)加焉矣;不勝,則死。不如背秦援宜陽(yáng)。公進(jìn)兵,秦恐公之乘其弊也,必以寶事公,公中慕公之為己乘秦也,亦必盡其寶?!鼻匕我岁?yáng),景翠果進(jìn)兵。秦懼,遽效煮棗,韓氏果亦效重寶。景翠得城于秦,受寶于韓,而德東周。
譯文及注釋
秦國(guó)攻打韓國(guó)的宜陽(yáng)城,周赧王對(duì)大臣趙累說(shuō):“你預(yù)測(cè)一下事情的結(jié)果會(huì)怎樣?”趙累回答說(shuō):“宜陽(yáng)必定會(huì)被秦國(guó)攻破?!濒鐾跽f(shuō):“宜陽(yáng)在不過(guò)8里見(jiàn)方的地方有英勇善戰(zhàn)的士兵10萬(wàn),糧食可以支用好幾年;在宜陽(yáng)附近有韓國(guó)國(guó)相公仲的軍隊(duì)20萬(wàn),附近還有楚國(guó)大將景翠率領(lǐng)的兵士,依山扎寨,相機(jī)援救宜陽(yáng),秦國(guó)一定不會(huì)成功、宜陽(yáng)不會(huì)被秦國(guó)攻破的。”趙累回答說(shuō):“攻打宜陽(yáng)的秦將甘茂是寄居秦國(guó)的客將,如果攻打宜陽(yáng)有功,就成了秦國(guó)的周公旦;如果不成功,就將在秦國(guó)被革除官職。秦武王不聽(tīng)群臣父兄們的意見(jiàn),執(zhí)意要進(jìn)攻宜陽(yáng),如宜陽(yáng)攻不下來(lái),秦武王會(huì)以此為恥。大勢(shì)如此,所以我說(shuō)宜陽(yáng)一定能攻下來(lái)?!?/p>
周赧王說(shuō):“那么你替我謀劃一下,我們應(yīng)當(dāng)怎么辦?”趙累回答說(shuō):“請(qǐng)君王對(duì)楚將景翠說(shuō):‘你的爵位已經(jīng)是執(zhí)圭,你的官職已經(jīng)是柱國(guó),就是打了勝仗,官爵也不可能再升了;如果不取勝,就必遭死罪。不如與秦國(guó)作對(duì)而去援助宜陽(yáng)。只要你一出兵,秦國(guó)就會(huì)害怕你要乘秦軍疲憊去襲擊它,就一定會(huì)拿出寶物送給你,韓國(guó)國(guó)相公仲也會(huì)因?yàn)槟愠颂摴ゴ蚯貒?guó)而敬慕你,他也一定會(huì)寶物送給你?!?/p>
秦軍攻陷宜陽(yáng)以后,楚將景翠聽(tīng)取周王意見(jiàn)發(fā)兵攻秦。秦國(guó)大為恐懼,趕緊把煮棗地方獻(xiàn)給景翠。韓國(guó)果然也拿出重寶酬謝景翠。景翠不但得到了秦國(guó)的煮棗城,又得到了韓國(guó)的財(cái)寶,所以他非常感激東周對(duì)他的恩德。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html