原文
魯侯伯禽宅曲阜,徐、夷并興,東郊不開。作《費誓》。
公曰:「嗟!人無嘩,聽命。徂茲淮夷、徐戎并興。善[A156]乃甲胄,敿乃干,無敢不吊!備乃弓矢,鍛乃戈矛,礪乃鋒刃,無敢不善!今惟淫舍牿牛馬,杜乃擭,敜乃□,無敢傷牿。牿之傷,汝則有常刑!馬牛其風,臣妾逋逃,勿敢越逐,祗復之,我商賚汝。乃越逐不復,汝則有常刑!無敢寇攘,逾垣墻,竊馬牛,誘臣妾,汝則有常刑!
甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗糧,無敢不逮;汝則有大刑!魯人三郊三遂,峙乃楨干。甲戌,我惟筑,無敢不供;汝則有無馀刑,非殺。魯人三郊三遂,峙乃芻茭,無敢不多;汝則有大刑!」
譯文及注釋
公說:“喂!大家不要喧嘩,聽取我的命令?,F今淮夷、徐戎同時起來作亂。好好縫綴你們的軍服頭盔,系連你們的盾牌,不許不好!準備你們的弓箭,鍛煉你們的戈矛,磨利你們的鋒刃,不許不好!
“現在要大放圈中的牛馬,掩蓋你們捕獸的工具,填塞你們捕獸的陷阱,不要傷害牛馬。傷害了牛馬,你們就要受到常刑!
“牛馬走失了,男女奴仆逃跑了,不許離開隊伍去追趕!得到了的,要恭敬送還原主,我會賞賜你們。如果你們擅自離開隊伍去追趕,或者不歸還原主,你們就要受到常刑!不許搶奪掠取,跨過圍墻,偷竊馬牛,騙取別人的男女奴仆,這樣,你們都要受到常刑!
“甲戌這天,我們征伐徐戎。準備你們的干糧,不許不到;不到,你們就要受到死刑!我們魯國三郊三遂的人,要準備你們的筑墻工具。甲戌這天,我們要修筑營壘,不許不供給;如果不供給,你們將受到終身不釋放的刑罰,只是不殺頭。我們魯國三郊三遂的人,要準備你們的生草料和干草料,不許不夠;如果不夠,你們就要受到死刑!”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0922/11/65544_237540434.shtml