原文
戰(zhàn)國權(quán)謀之士,游說從橫,皆趨一時之利,殊不顧義理曲直所在。張儀欺楚懷王,使之絕齊而獻商於之地。陳軫諫曰:“張儀必負王,商於不可得而齊、秦合,是北絕齊交,西生秦患?!逼溲钥芍^善矣。然至云:“不若陰合而陽絕于齊,使人隨張儀,茍與吾地,絕齊未晚?!笔禽F不深計齊之可絕與否,但以得地為意耳。及秦負約,楚王欲攻之,軫又勸曰:“不如因賂之以一名都,與之并兵而攻齊,是我亡地于秦,取償于齊也。”此策尤乖謬不義。且秦加亡道于我,乃欲賂以地;齊本與國,楚無故而絕之!宜割地致幣,卑詞謝罪,復(fù)求其援。而反欲攻之,軫之說于是疏矣。乃知魯仲連、虞卿為豪杰之士,非軫輩所能企及也。
譯文及注釋
戰(zhàn)國時的權(quán)謀之士,進行游說,合縱連橫,都追求一時的利益,根本不考慮道義正理是非曲直在哪一方面,張儀欺蒙楚懷王,讓楚國和齊國斷交并把秦國的商於之地獻給楚王。陳軫勸諫說:“張儀一定會背棄大王,商於也不能得到。齊國、秦國卻會聯(lián)合,這樣做就是在北邊斷絕和齊國的交往,在西面又滋生對秦國的憂患?!边@些話可以說是正確的了。但是當他說到 “不如暗地里和齊國保持聯(lián)合,而表面上跟它斷交,派人跟著張儀,如果給我們土地,再跟齊國斷交不遲”,這就是陳軫不去認真考慮齊國的邦交是否可以斷絕,僅僅把得到土地放在心上而已。等到秦國背棄盟約,楚王想攻打秦國。陳軫又勸阻說:“不如因此而送給秦國一個大城市,和它合兵攻打齊國,這是我們喪失土地給了秦國,卻在齊國得到補償?!边@條計策尤其荒謬背理不合于道義。而且秦國把無道的行為強加于楚國,卻要送給它土地;齊國本來是盟國,楚國卻無緣無故和它斷交,本應(yīng)割讓土地送去財物,用恭敬謙虛的話向它謝罪,再次懇求它的支援,而反倒要攻打它。陳軫的勸說在這里就是疏漏謬誤了。這才知道魯仲連、虞卿是豪杰之士,不是陳軫之流所能趕得上的。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html