原文
邾文公卜遷于繹,史曰:“利于民而不利于君?!臂プ釉唬骸懊陴B(yǎng)民,死之短長(zhǎng),時(shí)也。民敬利矣,遷也吉莫如之。”遂遷于繹,未幾而卒。君子曰:“知命?!背淹踔灸?,有云如眾赤鳥,夾日以飛三日。周太史曰:“其當(dāng)王身乎?若玦之,可移于令尹、司馬?!蓖踉唬骸剐闹捕弥T股肱,何益?不縠不有大過(guò),天其夭諸?有罪受罰,又焉移之?”遂弗禜??鬃釉唬骸俺淹踔蟮酪?,其不失國(guó)也宜哉!”按宋景公出人君之言三,熒惑為之退舍;邾文、楚昭之言,亦是物也,而終不蒙福,天道遠(yuǎn)而不可知如此。譯文及注釋
郭國(guó)的國(guó)君郭文公要史官占卜,把國(guó)都從郭(今山東曲阜東南南限村)遷到繹(今山東鄒縣末南紀(jì)王城)吉兇如何?史官答說(shuō):“有利于老百姓,可是對(duì)國(guó)君卻不利?!惫墓?tīng)后說(shuō):“國(guó)君的使命就在于讓老百姓得到好處,我個(gè)人壽命的長(zhǎng)短,就聽(tīng)天由命吧!只要對(duì)老百姓有利,遷了就是最大的吉祥。”于是遷到了繹,不久,郭文公就死了。有德行的人都說(shuō)郭文公是“了解天命”。 楚昭王末年,有塊云彩像一群紅色的鳥模樣,圍繞太陽(yáng)接連飛了三天.于是周朝的太史說(shuō):“紅云擋住了太陽(yáng)就擋住了國(guó)王的身體,與國(guó)君不利。應(yīng)當(dāng)舉行祭典,禱告上天,就可把災(zāi)難降到令尹和司馬的身上?!背淹跽f(shuō):“把心里和腹腔中的疾病移到四肢上能有什么益處呢?假如我沒(méi)有大的過(guò)錯(cuò),上天何必讓我早死?如果我有了罪應(yīng)當(dāng)受到懲罰,又何必移給另人?”所以不去舉行祭典。對(duì)子這件事.孔子評(píng)價(jià)說(shuō):‘楚昭王是知道大道理的,他是不應(yīng)該失去國(guó)家的。” 考究一下此中的道理,當(dāng)年宋景公連續(xù)發(fā)表過(guò)幾次國(guó)君應(yīng)當(dāng)發(fā)表的英明言詞,結(jié)果那些企圖去迷惑他的小人都不得不退避三舍??墒青嵨墓?、楚昭王說(shuō)的話是同樣性質(zhì)的,竟沒(méi)有得到一點(diǎn)好處。天理不可猜測(cè)竟然到這種地步。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html