原文
高邦佐,字以道,山西襄陵人。萬(wàn)歷己未進(jìn)士,授壽光知縣,招撫流移,為山東循良第一。入為戶部主事,出守永平,升副使備兵天津,升陜西參政。丁艱歸,服闋備兵薊州,尋乞義歸。會(huì)遼事孔棘,奉命以參政兼僉事,分巡東寧,顧經(jīng)、撫不和,西酋內(nèi)訌,勢(shì)且莫支。公不得已,具文請(qǐng)告,已得允,而正月二十日大兵渡三坌河矣。廣寧官吏皆遁,人多勸公西走,且謂請(qǐng)告之身,可以無(wú)死。公曰:吾一日在事,則一日臣子也。若偷生入關(guān),何面目見天下士?乃作書與母太淑人楊氏訣。以匹馬二仆走松山,乞援于經(jīng)略。公知必不可為,乃親書一紙,令家童持信入關(guān)。其略曰:本道奉命分巡廣寧,家有九旬之母,絕裾出山,抵任以來(lái),飲食具廢,意圖肅清迅掃,仰報(bào)君父。不意天不厭亂,三坌失守,惟有一死以殉封疆耳。除西向叩闕、南向拜母,自經(jīng)公署,以明臣節(jié)外,所有隨任家童二名,遣還原籍報(bào)信。誠(chéng)恐關(guān)津阻滯,合給印批。遂整冠束帶再拜,以印綬自經(jīng)。二仆高永、高厚謂不忍主人獨(dú)去,無(wú)給使令地下者,慟哭爭(zhēng)死,永遂以書付厚,抱公尸呼號(hào)搶地,仰就其綬尾自縊。時(shí),大兵且迫,經(jīng)略命舉火并二尸及公署焚之,未及以馬票給厚。厚年僅十九,有武弁盧科,感公德,棄家護(hù)厚入關(guān)。有旨贈(zèng)公光祿寺卿,再贈(zèng)大理寺卿,謚忠節(jié),賜祭葬,蔭一子錦衣世百戶,立祠。義仆高永優(yōu)恤銀二十兩。
譯文及注釋
高邦佐,字以道,山西襄陵人。萬(wàn)歷23年,1595年進(jìn)士,授壽光知縣,在任時(shí)招撫安定流民,被認(rèn)為山東第一良臣循吏。后歷任戶部主事、河北永平知府、天津兵備副使、陜北神木參政、天津薊州兵備等職。丁憂歸任后,任薊州兵備道,很快上疏自求歸養(yǎng)。時(shí)逢遼事艱難,奉命以參政兼僉事,分巡廣寧,當(dāng)時(shí)經(jīng)略熊廷弼和撫臣王化貞不和,蒙古各部?jī)?nèi)訌,情勢(shì)危急,難以支持,高邦佐不得已再次上疏請(qǐng)求歸養(yǎng),已得到朝廷許可,但正月20日建奴軍已經(jīng)渡過(guò)了三岔河。廣寧官員小吏都逃走了,很多人勸高邦佐向西逃跑,并且說(shuō)你都是朝廷恩準(zhǔn)歸養(yǎng)的人了,不必在這里等死。高邦佐說(shuō):我在職一天,就是一天的臣子,守土有責(zé)。如果偷生逃入關(guān)內(nèi),有何面目見天下人?于是親筆寫了一封信,令家里的仆人拿著信入關(guān),信中大意說(shuō):我奉命分巡廣寧,家里有九十多歲的老母,但我決然赴任,到任以來(lái),廢寢忘食,本打算掃清建奴,報(bào)答君父。不成想天不成全,三岔河目下已經(jīng)失守,我唯有一死殉職,除了拜別圣上、老母,在公署自盡以明臣節(jié)外再無(wú)他途,我有隨任的兩名仆人,我派他們回原籍報(bào)信,只是擔(dān)心沿途關(guān)隘阻攔他們,發(fā)給他們通關(guān)文書。書畢高邦佐整肅衣冠,拜別圣上、老母,用印綬自縊而死。兩位仆人高永、高厚不忍心讓高邦佐獨(dú)自赴義,痛哭著爭(zhēng)相要隨之而去,高永把信交給高厚,抱著高邦佐的遺體痛哭呼號(hào)、以頭搶地,隨即自縊而死。當(dāng)時(shí)建奴軍已經(jīng)迫近,經(jīng)略熊廷弼命舉火將公署和二人遺體一起燒掉,危急中都沒來(lái)得及把馬票交給高厚。高厚年僅19歲,這時(shí)有武弁盧科被高邦佐和高永的行為感動(dòng),棄家護(hù)送高厚入關(guān)。后朝廷追贈(zèng)高邦佐為光祿寺卿、大理寺卿,謚號(hào)忠節(jié),由朝廷出面安葬,蔭補(bǔ)其一子為錦衣衛(wèi)百戶,立祠祭奠。義仆高永撫恤銀20兩。
參考資料: