原文
武王問(wèn)太公曰:“引兵深入諸侯之地,遇高山盤(pán)石,其上亭亭,無(wú)有草木,四面受敵,吾三軍恐懼,士卒迷惑,吾欲以守則固,以戰(zhàn)則勝,為之奈何?”
太公曰:“凡三軍處山之高,則為敵所棲,處山之下,則為敵所囚。既以被山而處,必為鳥(niǎo)云之陳。鳥(niǎo)云之陳,陰陽(yáng)皆備,或屯其陰,或屯其陽(yáng)。處山之陽(yáng),備山之陰;處山之陰,備山之陽(yáng);處山之左,備山之右;處山之右,備山之左。其山敵所能陵者,兵備其表,衢道通谷,絕以武車(chē)。高置旌旗,謹(jǐn)敕三軍,無(wú)使敵人知我之情,是謂山城。行列已定,士卒已陳,法令已行,奇正已設(shè),各置沖陳于山之表,便兵所處,乃分車(chē)騎為鳥(niǎo)云之陳,三軍疾戰(zhàn),敵人雖眾,其將可擒?!?/p>
譯文及注釋
武王問(wèn)太公說(shuō):“領(lǐng)兵深入敵國(guó)境內(nèi),遇到高山巨石,山峰高聳,沒(méi)有草木,四面受敵。我全軍因而恐懼,士兵迷惑惶亂。我要想進(jìn)行防守就能穩(wěn)固,實(shí)施進(jìn)攻就能取勝,應(yīng)該怎么辦?”
太公答道:“凡是把軍隊(duì)配置在山頂之上,就容易被敵人所隔絕孤立;凡是把軍隊(duì)配置在山麓,就容易被敵人所圍困囚禁。既然是在山地環(huán)境中作戰(zhàn),就必須布成鳥(niǎo)云之陣,所謂鳥(niǎo)云之陣,就是對(duì)山南山北各個(gè)方面都要戒備。軍隊(duì)或者駐守山的北面,或者駐守山的南面。駐扎在山的南面,要戒備山的北面;駐扎在山的北面,要戒備山的南面;駐扎在山的左面,要戒備山的右面;駐扎在山的右面,要戒備山的左面。凡是該山敵人所能攀登的地方,都要派兵守備,交通要道和能通行的谷地,要用戰(zhàn)車(chē)加以阻絕。高掛旗幟,以便聯(lián)絡(luò);整飭三軍,嚴(yán)陣以待,不要讓敵人察知我軍情況,這樣就成了一座山城。部隊(duì)的行列已經(jīng)排定,士卒已經(jīng)列陣,法令已經(jīng)頒行,奇正的運(yùn)用已經(jīng)確定,各部隊(duì)都編成沖陣,配置在山上比較突出的高地便于作戰(zhàn)的地方。然后把戰(zhàn)車(chē)和騎兵布成鳥(niǎo)云之陣。這樣,當(dāng)敵來(lái)攻時(shí),我全軍猛烈戰(zhàn)斗。敵軍雖多,必被打敗,其將領(lǐng)也可被我俘獲?!?/p>
參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-998318248656.html