原文
黃帝問(wèn)于歧伯曰:余嘗上于清冷之臺(tái),中階而顧,匍匐而前,則惑。余私異之,竊內(nèi)怪之,獨(dú)瞑獨(dú)視,安心定氣,久而不解。獨(dú)博獨(dú)眩,披發(fā)長(zhǎng)跪,俛而視之,后久之不已也。卒然自上,何氣使然?歧伯對(duì)曰:五臟六腑之精氣,皆上注于目而為之精。精之窠為眼,骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為絡(luò),其窠氣之精為白眼,肌肉之精為約束,裹擷筋骨血?dú)庵?,而與脈并為系。上屬于腦,后出于項(xiàng)中。故邪中于項(xiàng),因逢其身之虛,其入深,則隨眼系以入于腦。入于腦則腦轉(zhuǎn),腦轉(zhuǎn)則引目系急。目系急則目眩以轉(zhuǎn)矣。邪其精,其精所中不相比也,則精散。精散則視歧,視歧見(jiàn)兩物。目者,五臟六腑之精也,營(yíng)衛(wèi)魂魄之所常營(yíng)也,神氣之所生也。故神勞則魂魄散,志意亂。是故瞳子黑眼法于陰,白眼赤脈法于陽(yáng)也。故陰陽(yáng)合傳而棈明也。目者,心使也。心者,神之舍也,故神精亂而不轉(zhuǎn)。卒然見(jiàn)非常處,精神魂魄,散不相得,故曰惑也。
黃帝曰:余疑其然。余每之東苑,未曾不惑,去之則復(fù),余唯獨(dú)為東苑勞神乎?何其異也?歧伯曰:不然也。心有所喜,神有所惡,卒然相惑,則精氣亂,視誤,故惑,神移乃復(fù)。是故間者為迷,甚者為惑。
黃帝曰:人之善忘者,何氣使然?歧伯曰:上氣不足,下氣有余,腸胃實(shí)而心肺虛。虛則營(yíng)衛(wèi)留于下,久之不以時(shí)上,故善忘也。
黃帝曰:人之善饑而嗜食者,何氣使然?歧伯曰:精氣并于脾,熱氣留于胃,胃熱則消榖,榖消則善饑。胃氣逆上,則胃脘寒,故不嗜食也。
黃帝曰:病而得臥者,何氣使然?歧伯曰:衛(wèi)氣不得入于陰,常留于陽(yáng)。留于陽(yáng)則陽(yáng)氣滿(mǎn),陽(yáng)氣滿(mǎn)則陽(yáng)蹺盛,不得入于陰則陰氣虛,故目不瞑矣。
黃帝曰:病目而不得視者,何氣使然?歧伯曰:衛(wèi)氣留于陰,不得行于陽(yáng),留于陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿(mǎn),不得入于陽(yáng)則
黃帝曰:人之多臥者,何氣使然?歧伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。腸胃大則衛(wèi)氣留久;皮膚濕則分肉不解,其行遲。夫衛(wèi)氣者,晝?nèi)粘P杏陉?yáng),夜行于陰,故陽(yáng)氣盡則臥,陰氣盡則寤。故腸胃大,則衛(wèi)氣行留久;皮膚濕,分肉不解,則行遲。留于陰也久,其氣不清,則欲瞑,故多臥矣。其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛(wèi)氣之留于陽(yáng)也久,故少瞑焉。
黃帝曰:其非常經(jīng)也,卒然多臥者,何氣使然?歧伯曰:邪氣留于上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛(wèi)氣久留于陰而不行,故卒然多臥焉。
黃帝曰:善。治此諸邪,奈何?歧伯曰:先其臟腑,誅其小過(guò),后調(diào)其氣,盛者瀉之,虛者補(bǔ)之,必先明知其形志之苦樂(lè),定乃取之。
譯文及注釋
黃帝問(wèn)岐伯說(shuō):我曾步登清冷高臺(tái),上到一半地方,回頭下視,而后又伏身盡力攀登,就覺(jué)得心神惑亂。我暗自詫異,感到奇怪,于是我就時(shí)而閉上眼睛,時(shí)而睜眼觀望,想使心神鎮(zhèn)定下來(lái)。但是,惑亂之感久久不能消除,時(shí)而頭暈,時(shí)而目眩。我披散著頭發(fā),長(zhǎng)跪在地,向下俯視,過(guò)了很長(zhǎng)時(shí)間,意亂神迷的感覺(jué)仍不停止。而突然之間,這種感覺(jué)便自行消失了。是什么氣造成這種情況的呢?
岐伯回答說(shuō):五臟六腑的精氣,都向上輸注于目而形成為睛,睛的窩穴是眼,骨之精形成為瞳子,筋之精形成為黑睛,血之精形成為眼睛的赤絡(luò),氣之精形成為白睛,肌肉之精形成為眼胞,包裹收攏筋、骨、血、氣的精氣而與眼的脈絡(luò)合并,形成為目系。目系向上連屬于腦,向后出于項(xiàng)中,所以如有邪氣侵入項(xiàng)部,又遇上身體虛弱,邪氣侵入得深,就會(huì)隨目系進(jìn)入腦中。邪氣入腦,則頭腦暈轉(zhuǎn);頭腦暈轉(zhuǎn),則牽引目系,使目系緊張;目系緊張,就會(huì)兩眼眩暈而有天旋地轉(zhuǎn)之感。如邪氣傷害了眼部精氣,受到損傷的精氣彼此間不能相互并合、協(xié)調(diào),則眼部精氣散亂;眼部精氣散亂,就會(huì)造成視歧。所以看東西有重影出現(xiàn)。人的眼睛是五臟六腑的精氣匯合而成,營(yíng)衛(wèi)魂魄經(jīng)常輸注養(yǎng)護(hù)于它,它是由神氣生成的。神過(guò)于勞累,就會(huì)魂魄離散,志亂意迷。瞳子黑睛法于陰,白睛赤脈法于陽(yáng),所以陰陽(yáng)合聚,則目睛明亮,可以視物。眼目是心的使者,心是神的居舍,所以,如果神分精亂不能聚合,又猝然看到異乎尋常的地方,精神魂魄散而不相協(xié)調(diào),所以就有迷惑之感。
黃帝說(shuō):我懷疑實(shí)情未必是這樣。我每次去往東苑,步登清泠高臺(tái),沒(méi)有不產(chǎn)生?;笾械臅r(shí)候,離開(kāi)那里就恢復(fù)正常,難道我單單為東苑這地方勞神嗎?這是多么奇怪呀!
岐伯說(shuō):不是這樣。心有所喜好,神有所厭惡,喜、惡兩情猝然并行相感,就會(huì)使精神紊亂,導(dǎo)致視覺(jué)錯(cuò)誤,因而產(chǎn)生迷惑之感,待精神欲念轉(zhuǎn)移之后,就又恢復(fù)正常。以上所說(shuō)的現(xiàn)象,輕微的叫做迷,嚴(yán)重的叫做惑。
黃帝問(wèn):人有患健忘癥的,是什么氣使他這樣的呢?
岐伯說(shuō):這是由于上部之氣不足,下部之氣有余,腸胃之氣充實(shí)而心肺之氣虛弱。心肺氣虛,營(yíng)衛(wèi)之氣就會(huì)留滯在下部腸胃的時(shí)間較長(zhǎng),不能夠按時(shí)向上流注以輸布心肺,所以容易遺忘。
黃帝問(wèn):有人容易感覺(jué)饑餓而又缺乏食欲,不喜進(jìn)食,是什么氣使他這樣的呢?
岐伯說(shuō):陰氣并合而聚于脾臟,陽(yáng)熱之氣留在胃中,胃熱,谷物就消化得快。谷物消化得快,就易覺(jué)饑餓;胃氣逆而上行,就會(huì)導(dǎo)致胃脘虛寒,所以不喜進(jìn)食。
黃帝問(wèn):不能安臥入睡的病,是什么氣造成的呢?
岐伯說(shuō):是衛(wèi)氣不能入于陰分,經(jīng)常留滯于陽(yáng)分的結(jié)果。衛(wèi)氣留滯于陽(yáng)分,就會(huì)陽(yáng)氣充滿(mǎn);陽(yáng)氣充滿(mǎn),陽(yáng)蹻的脈氣就盛實(shí)。衛(wèi)氣不能入于陰分,則陰氣虛,所以不能閉目入睡。
黃帝問(wèn):雙目常閉,不能睜眼看視的病,是什么氣造成的呢?
岐伯說(shuō);是衛(wèi)氣留滯于陰分,不能入行于陽(yáng)分所造成的。衛(wèi)氣留滯于陰分,陰氣就盛實(shí),陰氣盛實(shí),陰蹻的脈氣就充滿(mǎn)。衛(wèi)氣不能入行于陽(yáng)分,陽(yáng)氣就虛弱,所以眼睛閉而不睜。
黃帝問(wèn);有人喜歡臥睡,是什么氣使他這樣的呢?
岐伯說(shuō):這種人腸胃偏大,皮膚粗澀,分肉不滑利。腸胃偏大,衛(wèi)氣停留的時(shí)間就長(zhǎng);皮膚粗澀,分肉不滑利,衛(wèi)氣就運(yùn)行得緩慢。衛(wèi)氣白天常運(yùn)行于陽(yáng)分,夜間運(yùn)行于陰分。所以,陽(yáng)氣已盡,人就想臥睡;陰氣已盡,人就醒來(lái)。如果衛(wèi)氣停留于陰分的時(shí)間長(zhǎng),其氣不純凈,人就想閉著眼睛,所以喜歡臥睡。如果腸胃偏小,皮膚滑而弛緩,分肉也滑利,衛(wèi)氣留在陽(yáng)分的時(shí)間長(zhǎng)些,因而想臥睡的時(shí)間也就少了。
黃帝問(wèn):有人并不是經(jīng)常好睡,而是突然之間變得好睡了,是什么氣使他這樣的呢?
岐伯說(shuō):這是由于邪氣留滯于上焦,使上焦之氣閉塞不通,以及吃得過(guò)飽,或是飲湯水過(guò)多,都會(huì)使衛(wèi)氣久留于陰分而不能暢行達(dá)于陽(yáng)分;所以會(huì)突然之間使人喜睡起來(lái)。
黃帝說(shuō):講得好。應(yīng)如何治療上述諸病邪呢?
岐伯說(shuō):先診視患者臟腑,治除那些輕微的邪氣,然后再調(diào)理營(yíng)衛(wèi)之氣。邪氣盛的用瀉法,正氣虛的用補(bǔ)法。一定要先了解形體與心志的或苦或樂(lè),還須候察四時(shí)八節(jié)的風(fēng)氣,待風(fēng)氣靜定,方可取穴刺治。
參考資料:
1、張?jiān)撇?孟蓬生等.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-298364351547.html