原文
余聞九針九篇,余親受其調(diào),頗得其意。夫九針者,始于一而終于九,然未得其要道也。夫九針者,小之則無(wú)內(nèi),大之則無(wú)外,深不可為下,高不可為蓋,恍惚無(wú)窮,流溢無(wú)極,余知其合于天道人事四時(shí)之變也,然余愿雜之毫毛,渾束為一,可乎?岐伯曰:明乎哉問(wèn)也.非獨(dú)針道焉,夫治國(guó)亦然。
黃帝曰:余愿聞針道,非國(guó)事也。岐伯曰:夫治國(guó)者,夫惟道焉,非道,何可小大深淺,雜合而為一乎。
黃帝曰:愿卒聞之。岐伯曰:日與月焉,水與鏡焉,鼓與響焉,夫日月之明,不失其影,水鏡之察,不失其形,鼓響之應(yīng),不后其聲,動(dòng)搖則應(yīng)和盡得其情。
黃帝曰:窘乎哉!昭昭之明不可蔽,其不可蔽,不失陰陽(yáng)也。合而察之,切而驗(yàn)之,見(jiàn)而得之,若清水明鏡之不失其形也。五音不彰,五色不明,五臟波蕩,若是則內(nèi)外相襲,若鼓之應(yīng)桴,響之應(yīng)聲,影之似形。故遠(yuǎn)者,司外揣內(nèi),近者,司內(nèi)揣外,是謂陰陽(yáng)之極,天地之蓋,請(qǐng)藏之靈蘭之室,弗敢使泄也。
譯文及注釋
黃帝說(shuō):我了解了有關(guān)九針的九篇論述,親身領(lǐng)略了其中的智慧,稍微知道了其中的道理。九針,從第一針開(kāi)始,終于第九針,但我還沒(méi)有掌握其中的主要原理。九針的針道,精細(xì)得不能再精細(xì),廣博得不能再?gòu)V博,深得不能再深,高得不能再高,奧妙無(wú)窮,包羅萬(wàn)象,我知道九針之針道是與天道、人事、四季的變化相順應(yīng)的,而我想綜合這些多如毫毛的論述,混合歸納成一種原則,可以嗎?
岐伯說(shuō):?jiǎn)柕煤芨呙靼。〔粌H針道是這樣,治理國(guó)家也是如此。
黃帝說(shuō):我想了解針道,而不是國(guó)事。
岐伯說(shuō):治理國(guó)家和針道一樣,都要有一個(gè)原則。沒(méi)有原則,怎么可能把大小深淺不一的事務(wù)雜合而為一體呢?
黃帝說(shuō):希望詳細(xì)了解這些情況。
岐伯說(shuō):這些可用日與月、水與鏡、鼓與響來(lái)作比喻。日月發(fā)出光明,能照出物體的影子,水和鏡子的明凈,能照出物體的形狀,擊鼓和鼓發(fā)出的響聲的應(yīng)和,就在同時(shí),光和影、鏡和形、鼓和鼓聲,都是前者動(dòng)搖,后者應(yīng)和,了解了這個(gè)道理,就完全可以掌握針刺的原則了。
黃帝說(shuō):掌握這些真是困難啊!但光明是不可隱蔽的。光明之所以不可隱蔽,是因?yàn)樗鼪](méi)有離開(kāi)陰陽(yáng)相對(duì)這個(gè)原理。診病時(shí),要綜合病人各種情況來(lái)觀察,用切診來(lái)驗(yàn)證,用望診掌握病癥的表現(xiàn),就會(huì)象清水明鏡照應(yīng)物體不會(huì)失去物體形狀一樣準(zhǔn)確地診斷病癥。如果人的聲音不響亮,氣色晦暗不鮮明,就表明體內(nèi)五臟動(dòng)搖不安定,象這樣就是內(nèi)外相互聯(lián)系的表現(xiàn),就如同鼓與鼓槌相應(yīng)和,擊鼓和鼓發(fā)出的響聲相應(yīng),影子和形體相隨一樣。所以,從遠(yuǎn)處觀察外部聲音氣色可以推知內(nèi)臟的變化,從近處觀察內(nèi)臟的變化也可以推知聲音氣色等外在的表現(xiàn),這就是所謂的掌握陰陽(yáng)變化的最高階段,天地的變化也盡在其中了。請(qǐng)將它珍藏在靈蘭之室,不要使它泄漏出去。
參考資料:
1、張?jiān)撇?孟蓬生等.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-298364351547.html