原文
黃帝曰:愿聞其奇邪而不在經(jīng)者?歧伯曰:血絡(luò)是也。
黃帝曰:刺血絡(luò)而仆者,何也?血出而射者,何也?血少黑而濁者,何也?血出清而半為汁者,何也?發(fā)針而腫者,何也?血出若多、若少,而面色蒼蒼者,何也?發(fā)針而面色不變,而煩悗者,何也?多出血而不動(dòng)搖者,何也?愿聞其故?
歧伯曰:脈氣甚而血虛者,刺之則脫氣,脫氣則仆;血?dú)饩闶ⅲ帤舛嗾?,其血滑,刺之則射,陽(yáng)氣畜積,久留而不寫(xiě)者,血黑以濁,故不能射;新飲而液滲于絡(luò),而未合和于血也,故血出而汁別焉;其不新飲者,身中有水,則為腫,陰氣積于陽(yáng),其氣因于絡(luò),故刺之血未出而氣先行,故腫;陰陽(yáng)之氣,其新相得而未和合,因而寫(xiě)之,則陰陽(yáng)俱脫,表里相離,故脫色而蒼蒼然;刺之血出多,色不變而煩悗者,刺絡(luò)而虛經(jīng),虛經(jīng)之屬于陰者,陰脫,故煩悗;陰陽(yáng)相得而合為痹者,此為內(nèi)溢于經(jīng),外注于絡(luò),如是者,陰陽(yáng)俱有余,雖多出血而不能虛也。
黃帝曰:相之奈何?歧伯曰:血脈者,盛堅(jiān),橫以赤、上下無(wú)常處、小者如針、大者如筋,則而寫(xiě)之,萬(wàn)全也。故無(wú)失數(shù)矣,失數(shù)而反,各如其度。
黃帝曰:針入而肉著者,何也?歧伯曰:熱氣因于針則熱,熱則肉著于針,故堅(jiān)焉!
譯文及注釋
黃帝說(shuō):我想知道奇邪不在經(jīng)絡(luò)之中是什么原因。
岐伯說(shuō):這是因?yàn)樾霸谘j(luò)之中。
黃帝問(wèn):針刺血絡(luò)放血,病人卻跌倒了,這是為什么?放血出來(lái),狀似噴射,這是為什么?針刺放血,出血少,血色黑且厚濁,這是為什么?出血清稀且半是汁液,這是為什么?出針后,針刺處腫起,這是為什么?出血或多或少而面色蒼白,這是為什么?出針后,面色不變卻心中煩悶,這是為什么?出血雖多,卻不虛脫,這是為什么?我想知道其中的道理。
歧伯說(shuō):脈氣盛而血虛,針刺放血就會(huì)導(dǎo)致脫氣,脫氣就會(huì)使病人跌仆倒地。血?dú)饩闶⒍?yáng)氣又多,病人血行滑利,所以針刺放血就會(huì)使血噴射出來(lái)。陽(yáng)氣蓄積在血絡(luò)之中,長(zhǎng)久留滯而不被瀉出,針刺放出的血就會(huì)色黑且厚濁,所以出血不能象噴射似的。剛喝完水,就會(huì)使水液滲于血絡(luò)中,但還未與血液融合,因此這時(shí)放出的血就會(huì)分別出血和汁液;病人不是剛剛喝完水,但他們身體中有留存的水液,留存時(shí)間長(zhǎng)了就會(huì)成為水腫。陰氣蓄積于陽(yáng)絡(luò),陰氣就會(huì)依著在絡(luò)脈上,如果針刺絡(luò)脈,血還未放出而氣先行而出,所以在針刺處形成腫脹。陰陽(yáng)二氣剛相遇還未及交相融合,在這時(shí)針刺用瀉法,就會(huì)使陰陽(yáng)二氣都脫散,表里相互脫離,所以面部失去本色而現(xiàn)蒼白。針刺放血而出血很多,面色不變而心中煩悶的原因,是因?yàn)獒槾探j(luò)脈而使經(jīng)脈空虛;空虛之經(jīng)脈連接五臟之陰,陰脫,因此心中煩悶。陰陽(yáng)的邪氣結(jié)合在一起而形成痹癥,邪氣在內(nèi)充溢于經(jīng)脈,在外滲注于絡(luò)脈,象這種情況,陰陽(yáng)都是邪氣有余,針刺放血時(shí)出血雖多一些,也不會(huì)感覺(jué)虛脫。
黃帝問(wèn):應(yīng)怎樣觀察血絡(luò)?
岐伯說(shuō):血脈盛的,可觀察到局部堅(jiān)硬充滿,膚色發(fā)紅,在身體上下無(wú)固定部位,小的象針般粗細(xì),大的象筷子般粗細(xì),針刺時(shí)用瀉法,可保萬(wàn)全,但一定不要違背針刺的原理。如果違背原理,會(huì)適得其反,就會(huì)出現(xiàn)上述那些已見(jiàn)的癥狀。
黃帝問(wèn):針刺入后,肌肉夾住針身,這是為什么?
岐伯說(shuō):這是因?yàn)槿梭w的熱氣傳到針身上使針身發(fā)熱,針身熱就會(huì)使肌肉和針夾附在一起,因此,針身就發(fā)緊難于轉(zhuǎn)動(dòng)。
參考資料:
1、張?jiān)撇?孟蓬生等.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-298364351547.html