原文
凡戰(zhàn),若敵強(qiáng)我弱,敵初來(lái)氣銳,我之勢(shì)弱,難以相持,且當(dāng)避之,伺其疲敝而擊之,則勝。法曰:「避其銳氣,擊其惰歸?!?/p>
漢靈帝中平六年,涼州賊王國(guó)圍陳倉(cāng),以皇甫嵩討之。董卓請(qǐng)速進(jìn),嵩曰:「百戰(zhàn)百勝,不如不戰(zhàn)而屈之。是以善用兵者,先為不可勝,以待敵之可勝。陳倉(cāng)雖小,城〔守〕固備,未易拔。王國(guó)雖強(qiáng),攻陳倉(cāng)不下,其眾必疲,疲而擊之,全勝之道也?!箛?guó)攻之,終不拔,其眾疲敝解去。嵩進(jìn)兵追擊之。卓曰:「〔不可。兵法:〕窮寇勿迫,歸眾勿遏。」嵩曰:「不然。〔前吾不擊,避其銳也;今而擊之,待其衰也。所擊疲師,非歸眾也。國(guó)眾且走,莫有斗志。以整擊亂,非窮寇也?!场顾飒?dú)追擊而破之。卓由是有慚色。
譯文及注釋
大凡作戰(zhàn),如果敵人強(qiáng)大、我軍弱小,加之?dāng)橙顺醯绞繗怃J盛,我軍應(yīng)當(dāng)暫且避而不與其交戰(zhàn),等待敵人疲憊困頓之時(shí)再進(jìn)擊它,就能取得勝利。誠(chéng)如兵法所說(shuō):“要避開敵人初來(lái)時(shí)的銳氣,而打擊其氣衰退歸之時(shí)?!睎|漢靈帝中平五年(公元188年),涼州叛亂者王國(guó)率軍圍攻陳倉(cāng),朝廷命以皇甫嵩為左將軍率兵前往討伐他。前將軍董卓建議盡快發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,但皇甫嵩說(shuō):“百次作戰(zhàn)而百次取勝,也不如不經(jīng)爭(zhēng)戰(zhàn)而使敵人屈服為好,所以,善于用兵打仗的人,總是先創(chuàng)造條件以使自己不被敵人所戰(zhàn)勝,而等待敵人可以被我所戰(zhàn)勝的時(shí)機(jī)。陳倉(cāng)雖然城小,但城防堅(jiān)固且有準(zhǔn)備,是不容易被攻克的。王國(guó)兵力雖強(qiáng),但因攻城不下,其部隊(duì)必然疲憊松懈,乘其疲憊松懈之時(shí)再進(jìn)擊之,這才是取得全勝之策?!蓖鯂?guó)久攻堅(jiān)城不下,部眾已經(jīng)疲憊不堪,終于解圍而逃?;矢︶韵铝钸M(jìn)兵實(shí)施追擊,但董卓竟反對(duì)說(shuō):“不可以追擊。因?yàn)楸ㄉ险f(shuō)了,對(duì)陷入絕境而拚死掙扎的‘窮寇’不要追擊不舍,對(duì)保存實(shí)力而退回本國(guó)的‘歸眾’不要過分逼迫?,F(xiàn)在我們要追擊的王國(guó)部隊(duì),正是逼迫的‘歸眾’,追擊的‘窮寇’呀!”皇甫嵩反駁說(shuō):“你說(shuō)的不對(duì)。開始我不主張出兵進(jìn)擊,是為了避開敵人的銳氣;現(xiàn)在我們要追擊它,是等到了敵人力疲氣衰的時(shí)候。因此,我們所追擊的是疲困之師,而不是歸國(guó)之眾。況且王國(guó)在逃,兵無(wú)斗志。我們以嚴(yán)整有序之軍所追擊的是潰亂之?dāng)?,并不是陷入絕境而拚死掙扎的‘窮寇’?!庇谑?,皇甫嵩獨(dú)自率軍實(shí)施猛烈追擊,結(jié)果大敗敵軍。董卓因此而有慚愧之色。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0128/19/13370732_444531781.shtml