拼音yè gōng hào lóng
注音一ㄝˋ ㄍㄨㄥ ㄏㄠˋ ㄌㄨㄥˊ
解釋葉公:春秋時(shí)陳國(guó)的一個(gè)人;好:愛好。比喻表面上愛好某種事物;但并非真正地愛好它;甚至畏懼它。
出處西漢 劉向《新序 雜事》:“葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走。”
例子他表示愿意幫助別人,但當(dāng)有人向他求援時(shí),卻避退三舍,這與葉公好龍毫無差別。
正音“好”,不能讀作“hǎo”。
辨形“龍”,不能寫作“尤”。
用法主謂式;作定語、賓語;含貶義。
謎語傾古雄才愛中華
感情葉公好龍是貶義詞。
繁體葉公好龍
近義言不由衷、表里不一
反義名副其實(shí)、名實(shí)相符
英語Lord Ye who chaimed to be fond of dragons was scared out of his wits when a real one appeared.
俄語любовь Егуна к драконам(показнáя любовь)