拼音dǎ luò shuǐ gǒu
注音ㄉㄚˇ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄡˇ
解釋比喻繼續(xù)打擊已經(jīng)失敗的壞人。
出處瞿秋白《<魯迅雜感選集>序言》:“魯迅的著名的‘打落水狗’真正是反自由主義,反妥協(xié)主義的宣言?!?/p>
例子至于“打落水狗”,則并不如此簡(jiǎn)單,當(dāng)看狗之怎樣,以及如何落水而定。(魯迅《墳 論“費(fèi)厄波賴”應(yīng)該緩行》)
用法動(dòng)賓式;作謂語;指繼續(xù)打擊已經(jīng)失敗的壞人。
感情打落水狗是中性詞。
近義打死老虎
反義縱虎歸山
英語beat a drowning dog( completely crush a defeated enemy; beat the mad dog even through it is already in the water)
日語窮地 (きゅうち)に陥 (おちい)った敵に追い討 (う)ちをかける