拼音yǔ hǔ móu pí
注音ㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆ一ˊ
解釋和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害關系的人去商量損害他人利益的事;絕對辦不到。后多指要惡人放棄自己的利益;純屬幻想。
出處《太平御覽》第208卷引《符子》:“欲為千金之裘,而與狐謀其皮,欲具少牢之珍而與羊謀其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中?!?/p>
例子要日本帝國主義放棄侵華野心,無異于與虎謀皮。
正音“謀”,不能讀作“mú”。
用法偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義。
謎語最危險的差使
感情與虎謀皮是貶義詞。
繁體與虎謀皮
近義枉費心機、水中撈月、海中撈月
反義行之有效、立竿見影
英語ask a tiger for its skin
俄語просить у тигра его шкуру