⒈ 舊俗,嬰兒周歲時(shí),擺放各種物品任其抓取,用來(lái)預(yù)測(cè)嬰兒將來(lái)的志向、愛(ài)好等。
英a custom of telling a child’s fortune by placing various emblems before him and letting him choose one on his one year birthday;
⒈ 亦作“抓周”。舊俗嬰兒周歲,父母陳列各種小件器物,聽(tīng)任抓取,以試測(cè)其未來(lái)志趣和成就。見(jiàn)“抓週”。
引《兒女英雄傳》第十九回:“這年正是你的週歲,我去給你父母道喜。那日你家父母在炕上擺了許多的針線刀尺,脂粉釵環(huán),筆墨書籍,戥子算盤,以至金銀錢物之類,又在廟上買了許多耍貨,邀我進(jìn)去一同看你抓週兒?!?br />《負(fù)曝閑談》第一回:“我卻記得你抓週的日子,猶如在目前一樣,叫我怎樣的不老!”
《新華文摘》1982年第3期:“一個(gè)人從呱呱墜地,到抓周,然后訂婚、結(jié)婚……都要請(qǐng)親朋好友、街坊鄰居大吃大喝,熱鬧一番?!?/span>
⒈ 舊俗于小孩滿周歲時(shí),長(zhǎng)輩將書本、算盤、筆墨等各種物品擺在孩子面前,讓他隨意抓取,由此來(lái)推測(cè)他未來(lái)的志向。
引《兒女英雄傳·第一九回》:「又在廟上買了許多耍貨,邀我進(jìn)去,一同看你抓周兒?!?/span>