⒈ 凌辱;損毀。
英defile;
⒉ 不珍惜,隨便丟棄或毀壞。
例糟蹋糧食。
英abuse;
⒈ 浪費(fèi);損壞。
引《紅樓夢(mèng)》第十九回:“他吃了倒好,擱在這里白糟蹋了?!?br />茅盾 《子夜》十六:“沒有法子呀!廠關(guān)了起來(lái),機(jī)器不用,會(huì)生銹;那是白糟蹋了好機(jī)器!”
梁斌 《紅旗譜》八:“我舍不得那么糟蹋糧食。”
⒉ 蹂躪;侮辱。
引《太平天囯歌謠·湘淮軍似虎狼》:“殺了我的豬,宰了我的羊,糟蹋我的妻和女,害死我的老親娘?!?br />瞿秋白 《亂彈·新英雄》:“這是受過了幾十次的欺騙,幾十次的糟蹋的人,最后,他們回到了老家,回到了工農(nóng)的隊(duì)伍里面?!?br />張?zhí)煲?《新生》:“他們不甘心袖手看著自己家鄉(xiāng)受糟蹋?!?/span>
⒈ 損壞而不加愛惜。。也作「蹧?!?。
例如:「糟蹋糧食」
近浪費(fèi)
反節(jié)省 節(jié)約 珍惜 愛護(hù) 愛惜
⒉ 侮辱、蹂躪。也作「蹧?!埂?/p>
例如:「你說這種話太糟蹋人了!」
英語(yǔ)to waste, to defile, to abuse, to insult, to defile, to trample on, to wreck, also pr. [zao1 ta5]
德語(yǔ)ruinieren (V)?, verleumden, verl?stern (V)?
法語(yǔ)souiller, souffleter, profanation, prostitution