⒈ 移動(dòng)山岳,傾翻大海。原形容神仙法術(shù)的神奇。亦形容人類(lèi)征服自然、改造自然的巨大力量和偉大氣魄。
英transform nature by removing mountains and drain seas;
⒈ 移動(dòng)山岳,倒翻大海。舊時(shí)常用以形容神仙法術(shù)的靈妙,今常用以比喻人類(lèi)征服自然、改造自然的偉大力量和氣魄。
引《封神演義》第三六回:“善能移山倒海,慣能撒豆成兵?!?br />中國(guó)近代史資料叢刊《太平天囯·天理要論》:“人之力有限,極之不能扶千斤,齊之不能移山倒海。”
吳運(yùn)鐸 《把一切獻(xiàn)給黨·永遠(yuǎn)前進(jìn)》:“從人民和黨那里,我們將獲得無(wú)限的力量,去移山倒海,開(kāi)發(fā)礦藏,修建水閘,征服沙漠,把我們祖國(guó)建設(shè)成美麗的花園?!?/span>
⒈ 移動(dòng)山岳,倒翻海水。
引《西游記·第三三回》:「就使一個(gè)移山倒海的法術(shù),就在行者背上捻訣,念動(dòng)真言,把一座須彌山遣在空中,劈頭來(lái)壓行者?!?/span>
近排山倒海 翻江倒海
⒉ 比喻法力高強(qiáng),本領(lǐng)很大。也作「倒海移山」。
引《精忠岳傳·第七八回》:「他有移山倒海之術(shù),手下有三千魚(yú)鱗軍,十分利害?!?/span>
⒊ 形容氣勢(shì)的浩大。
例如:「海上怒潮洶涌,移山倒海而來(lái)?!?/span>
英語(yǔ)lit. to move mountains and drain seas, to transform nature
(lit.)? déplacer les montagnes et drainer les mers, transformer la nature