⒈ 曬一天,冷十天。比喻懈怠時(shí)多,努力時(shí)少,沒(méi)有恒心。
英work by fits and starts;
⒈ 亦作“一曝十寒”。曬一天,冷十天。比喻做事沒(méi)有恒心。
引《孟子·告子上》:“雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。”
元 劉壎 《隱居通議·文章四》引 宋 吳鎰 《上陳丞相書(shū)》:“一 齊 眾 楚,薛居州 不能善其君;一暴十寒,雖 孟子 不能智其主?!?br />清 宣鼎 《夜雨秋燈錄·珠妓情殉》:“所與游者,多非益友,酒食游戲相徵逐者,趾錯(cuò)於庭,縱有二三老成持重者施以針砭,而一暴十寒,終歸無(wú)益?!?br />葉圣陶 《英文教授》:“他們跑出英文教室,說(shuō)的聽(tīng)的依然句句是中國(guó)話。這只是‘一曝十寒’的辦法罷了,對(duì)于理解的工夫完全拋荒?!?/span>
⒈ 語(yǔ)本比喻人做事缺乏恒心,時(shí)常中斷。
引《孟子·告子上》:「一日暴之,十日寒之?!?/span>
例如:「他無(wú)心于課業(yè),念一天,玩十天,一暴十寒如何能把書(shū)念得好?」
反鍥而不舍 持之以恒
英語(yǔ)one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius)?; fig. to work for a bit then skimp, sporadic effort, short attention span