⒈ 彼此心意能互相了解。形容彼此的思想感情完全一致。
例但心心相印,印印相契,使自證知光明受用而已。——唐·裴休《圭峰定慧禪師碑》
英have mutual affinity; be kindred spirit;
⒈ 佛教禪宗語(yǔ)。謂不依賴言語(yǔ),以心互相印證。
引語(yǔ)本《黃蘗山斷際禪師傳心法要》:“自如來(lái)付法 迦葉 已來(lái),以心印心,心心不異?!?br />唐 裴休 《唐故圭峰定慧禪師傳法碑》:“但心心相印,印印相契,使自證知光明受用而已?!?/span>
⒉ 謂心意非常投合。
引清 尹會(huì)一 《答劉古衡書(shū)》:“數(shù)年相交,久已心心相印?!?br />《兒女英雄傳》第二六回:“﹝ 何玉鳳 ﹞聽(tīng)了 張金鳳 這話,正如水月鏡花,心心相印。”
陳登科 《赤龍與丹鳳》第一部二八:“他們從小就是知心,是心心相印的啊?!?/span>
⒈ 本指禪宗修行者,師徒間不須經(jīng)由文字、言語(yǔ)的傳達(dá),即能相互契合,了悟禪理。見(jiàn)黃檗山斷際禪師傳心法要。比喻彼此心意互通。
引《兒女英雄傳·第二六回》:「如今聽(tīng)了張金鳳這話,正如水月鏡花,心心相印,玉匙金鎖,息息相通?!?br />《官場(chǎng)現(xiàn)形記·第五九回》:「撫臺(tái)看了,彼此心心相印,斷無(wú)駁回之理?!?/span>
近同心合意 情投意合 息息相通
反貌合神離 同床異夢(mèng)
英語(yǔ)two hearts beat as one (idiom)?; a kindred spirit
德語(yǔ)ein Herz und eine Seele (Adv)?
法語(yǔ)(expr. idiom.)? deux coeurs battent à l'unisson, ame soeur, affinité mutuelle