⒈ 書名,又名《一千零一夜》,是一部阿拉伯民間故事集,其中有不少荒誕不經(jīng)的地方。
英The Arabian Nights;
⒉ 比喻虛誕夸飾的議論;荒誕不經(jīng)的說法。
例鄭子云的話在他看來是書呆子的囈語,咬文嚼字、天方夜談、理想主義?!獜垵崱冻林氐某岚颉?/span>
英an incredible story; a fantastic talk; boastful words;
⒈ 即《一千零一夜》。原為 阿拉伯 古代民間故事集。古稱 阿拉伯 國家為天方國。故名。內(nèi)容廣泛,想象豐富,富于神話色彩。因以比喻虛誕夸飾的議論。
引張潔 《沉重的翅膀》十:“鄭子云 的話在他看來是書呆子的囈語,咬文嚼字、天方夜譚、理想主義。”
⒈ 書名。阿拉伯著名的民間故事集。敘述波斯國王,因懷疑婦女貞操,每日選處女入宮,隔夜即殺。后有一位才貌雙全的女子,每夜為國王說一段故事,國王聽而忘倦,一再延其死期,終使國王感悟而廢掉惡習(xí)。所說的故事內(nèi)容豐富生動,包括童話、寓言、冒險事跡等多種題材。從其中可以反映出中古時代阿拉伯地區(qū)的風(fēng)土人情與社會面貌。后有許多音樂、編劇和文學(xué)作品都取材于此。
⒉ 形容荒誕夸飾的言論。
例如:「他說的事,簡直是天方夜譚,太不可能了!」