⒈ 捆起手來(lái)等死。
英fold one's hands and await destruction;
⒉ 比喻危難時(shí)不想方設(shè)法,坐等敗亡。
英helplessly wait for death;
⒈ 捆住手等死。比喻遇到危難時(shí)不積極想辦法解決,卻坐等敗亡。
引《宋史·禮志十七》:“與其束手待斃,曷若并計(jì)合謀,同心戮力,奮勵(lì)而前,以存國(guó)家?!?br />《三國(guó)演義》第七回:“兵臨城下,將至壕邊,豈可束手待斃!”
毛澤東 《抗日時(shí)期的經(jīng)濟(jì)問(wèn)題和財(cái)政問(wèn)題》:“如果不發(fā)展人民經(jīng)濟(jì)和公營(yíng)經(jīng)濟(jì),我們就只有束手待斃。”
⒈ 把手綁起來(lái)等待死亡。比喻危難時(shí)不想辦法解決,坐等敗亡。也作「斂手待斃」。
引《三國(guó)演義·第七回》:「兵臨城下,將至壕邊,豈可束手待斃!」
《封神演義·第九四回》:「今天下諸侯會(huì)兵至此,眼見滅國(guó),無(wú)人替天子出力,束手待斃而已!」